원문정보
초록
영어
This study aims to reconstruct the Japanese emotional vocabulary extracted from Kunio Sato’s Taste Scale into Korean and develop a systematically validated emotional vocabulary framework. Given the inherently subjective and complex nature of emotional vocabulary, this research employs a scientifically grounded methodology to ensure both academic validity and practical applicability. The study was conducted in three key phases. First, 22 representative emotional vocabulary terms from the Taste Scale were translated into Korean, and their semantic accuracy and cultural appropriateness were refined through in-depth expert interviews. Subsequently, a systematic analysis and reconstruction of emotional vocabulary data were carried out based on existing research and literature reviews. During this process, redundant expressions were eliminated, and semantically similar terms were consolidated, resulting in a more refined and structured emotional vocabulary system. This led to the identification of 28 representative emotional vocabulary terms. In the final phase, the translated vocabulary from the first stage and the reconstructed vocabulary from the second stage were systematically organized and categorized, with expert evaluations conducted to validate their practical applicability in real-world design contexts. The findings indicate that the restructured emotional vocabulary system enhances accuracy, consistency, and applicability, making it a valuable tool in design research, emotional marketing, and UX design. This study goes beyond simple translation and reconstruction by formalizing emotional expressions into a structured and systematic model, significantly improving their practical utility. Furthermore, by integrating expert insights and interdisciplinary perspectives, the framework ensures applicability across branding, UX/UI development, and strategic design planning. Future research should focus on quantitative validation of the developed emotional vocabulary system and its applicability across diverse cultural contexts. Additionally, integrating this framework into global design standardization efforts will not only facilitate cross-cultural communication in emotional design but also position it as a strategic tool for enhancing global market competitiveness.
목차
1. INTRODUCTION
2. Theoretical background
2.1 Image Scale
2.2 Taste Scale
3.Methods
4.Results
4.1 Results 1: Verification of Japanese Emotional Vocabulary Translation into Korean
4.2 Results 2: Systematic Analysis of Previous Research and Reconstruction of Emotional Vocabulary
4.3 Results 3: Systematic Reorganization of Detailed Emotional Vocabulary
5.Conclusion and Discussion
REFERENCES
