earticle

논문검색

일반 논문

基于认知隐喻理论的汉韩同形异义词对比分析 - 以《国际中文教育中文水平等级标准》中等词汇为例-

원문정보

A Comparative Analysis of Sino-Korean Homomorphic Heterosemantic Words Based on Cognitive Metaphor Theory - Focusing on Intermediate Vocabulary in the ‘Chinese Proficiency Grading Standards for International Chinese Language Education’ -

曾茂, 侯文玉

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

In the Korean lexical system, Sino-Korean words account for nearly 60%, and their similarity to Chinese vocabulary facilitates Korean students' learning of Chinese. However, the presence of numerous 'homomorphic heterosemantic words'(words with identical forms but different meanings) often leads to errors in semantic comprehension and vocabulary usage among learners. This study, adopting a cognitive semantics perspective and grounded in the theory of cognitive metaphor, conducts a comparative analysis of Sino-Korean homomorphic heterosemantic words included in the Chinese Proficiency Grading Standards for International Chinese Language Education. The study summarizes and analyzes the types of semantic differences in these words, highlighting the diversity and uniqueness of word meanings in their respective linguistic contexts. The research focuses on three types of conceptual metaphors: 'spatial metaphors', 'temperature metaphors' and 'directional metaphors', exploring the cognitive differences in metaphorical mapping between Chinese and Korean. The results indicate that while the two languages share common cognitive concepts and target domains in metaphorical mapping, there are significant differences in the salient aspects of these mappings. These differences reflect the distinct thinking and cognitive patterns of the two languages. This study not only uncovers the cognitive differences in metaphorical processing of Sino-Korean homomorphic heterosemantic words but also provides theoretical support for Chinese vocabulary instruction, contributing to the reduction of negative transfer phenomena among Korean learners and improve their language learning efficiency and accuracy.

한국어

한국어 어휘 체계에서 한자어는 약 60%를 차지하며, 이는 중국어 어휘와의 유사성으로 인 해 한국 학생들이 중국어를 학습하는 데 편리함을 제공한다. 그러나 많은 ‘동형이의어’가 존재 하기 때문에 학습자들이 의미 이해와 어휘 사용에서 오류를 범하는 경우도 발생한다. 본 연구는 인지의미론적 관점에서 인지적 은유 이론을 기반으로 한다. 또한『국제중국어 교육 중국어수준 등급기준』에 포함된 한·중 동형이의어를 비교·분석하였다. 본 연구는 한·중 동형이의어에 대한 의미적 차이를 완전동형이의어, 부분동형이의어로 나누어 제시하 였다. 두 언어의 의미적 차이는 한·중 어휘가 언어적 맥락에서 나타내는 의미의 다양성과 차이성을 반영한다. 그 다음, ‘공간 은유’, ‘온도 은유’, ‘용기 은유’라는 세 가지 개념적 은유에 초점을 맞추어, 한·중 동형이의어 은유적 매핑 과정에서의 인지적 차이를 분석하였다. 두 언 어가 은유적 매핑에서 공통된 인지개념과 목표영역을 공유하고 있음에도 불구하고, 매핑에서 부각되는 부분에서는 뚜렷한 차이가 존재한다는 점이 밝혀졌다. 이러한 차이는 한·중 두 언 어의 사고 및 인지 방식의 차이를 반영한다. 본 연구는 한·중 동형이의어의 은유적 인지 차이를 제시하였다. 중국어 어휘 교육에 이론 적 근거를 제공함으로써 한국 학습자들의 부정적 전이를 줄이는 데 기여하며, 언어 학습의 효율성과 정확성을 높이는 데 도움을 줄 수 있다.

목차

국문요약
1. 引言
2. 汉韩同形异义词的语义差异类型
3. 汉韩同形异义词的认知隐喻对比
4. 结论
参考文献
Abstract

저자정보

  • 曾茂 증무. 上海外国语大学贤达经济人文学院 外语学院朝鲜语专业 讲师
  • 侯文玉 후문옥. 同济大学 国际文化交流学院 副教授

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,500원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.