earticle

논문검색

AI시대 강의실의 코끼리 : 기계번역 문해력 교육을 위한 제언

원문정보

The Elephant in the Classroom in the Era of Artificial Intelligence : Propositions for the Education of Machine Translation Literacy

이영훈

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Today human-machine collaboration for a translation is urgently needed. Due to the ease and convenience of using machine translation, its use has become routine for the general public, and as a result, translation is no longer recognized as a specialized field for the professional translators. In addition to translation, learners in all fields are increasingly using convenient and free online translators to translate, read, and write. However, despite being fully aware of the situation, educators in all fields have been mostly negative and passive in their responses. Therefore, it is clear that machine translation has become a taboo topic in today’s university classrooms, especially in graduate schools of translation and interpreting, and are marginalized from formal discussions. In this context, the machine translation literacy instruction needs to be introduced into translation education for a sustainable translation profession in the age of AI. And future education of machine translation literacy should cultivate professional translators who are both informed and critical about various machine translation technologies and machine translation consultants who can utilize their expertise in the use of machine translation to help citizens and clients use machine translation wisely and responsibly.

목차

Abstract
1. 연구배경 및 문제제기
1.1 기계번역의 보급과 수용
1.2 번역기의 상용화에 따른 논란
1.3 강의실 내 번역기 사용에 따른 문제제기
2. 기계번역 문해력의 필요성, 정의 및 함의
2.1 기계번역 문해력의 필요성
2.2 기계번역 문해력의 정의
2.3 기계번역 문해력의 함의
3. 기계번역 문해력 교육의 방향과 주안점
3.1 기계번역 문해력 교육의 방향
3.2 기계번역 문해력 교육의 주안점
4. 향후 과제
참고문헌

저자정보

  • 이영훈 Yi, Yeong-Houn. 고려대학교 불어불문학과 교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,500원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.