원문정보
초록
영어
The current study aimed to analyze the following research questions: (1) who uses laughter and in what forms, (2) what effects and functions laughter has in discourse progression, and (3) how laughter usage differs with role changes between speaker and listener. The main findings are as follows: 1. It was observed that learners exhibited a higher frequency of laughter compared to native speakers. Regarding the forms of laughter, it was also confirmed that “speaker laughter” accounted for a greater number of instances than the “listener laughter.” 2. Overall, the occurrence patterns of laughter and “speaker laughter” were similar regardless of the distinction between the speaker and listener. Among the native Japanese speakers, laughter was predominantly used in the order of “A. Conversation Facilitation” > “C. Conversation Continuation” > “B. Tension Relief.” By contrast, the Japanese language learners primarily utilized laughter in the order of “A. Conversation Facilitation” > “B. Tension Relief” > “C. Conversation Continuation.” Functionally, the native speakers frequently employed “C-2: Laughter used when unsure about an appropriate response (to temporarily maintain the conversation),” whereas the learners more commonly used “B-1: Laughter added to content belonging to their own domain.” 3. For “listener laughter,” both native Japanese speakers and learners exhibited laughter effects in the order of “A. Conversation Facilitation” > “B. Tension Relief” > “C. Conversation Continuation.” Functionally, a notable feature was the prominence of “A-2: Laughter to share the speaker's thoughts and actively participate in the conversation,” in addition to “C-2: Laughter used when unsure about an appropriate response (to temporarily maintain the conversation).”
한국어
본고에서는 일본어 모어화자와 학습자에 의한 원격 접촉장면의 「웃음」에 주목한다. 실제 접촉장면에서 일본어 모어화자와 학습자는 온라인 상황에서 처음 만나는 경우임 에도 불구하고, 다양한 「웃음」을 보이며 회화에 참가한다. 이에 일본어 모어화자와 학 습자가 화자 혹은 청자의 역할을 수행하며 참가하는 상호적인 담화에서 누가, 어떠한 이유로 웃음의 비언어행동을 행하는지, 웃음이 원격 커뮤니케이션에서 어떠한 기능을 하는지 분석, 고찰하는 것을 목적으로 한다. 주된 결과는 다음과 같다. 1. 일본어 학습자가 모어화자보다 웃음 출현 빈도가 높다는 것을 알 수 있었다. 웃음 의 형태에서는 과반수이상의 비율로 「화자 웃음」이 「청자 웃음」보다 많다는 점도 확인 되었다. 2. 화자‧청자의 구분 없이 전체적인 웃음 출현과 「화자 웃음」에서는 서로 비슷한 출 현 양상이 밝혀졌다. 일본어 모어화자는 「A.회화 촉진」> 「C.회화 계속」「B.긴장 완화」 의 순으로 많은 반면, 일본어 학습자는 「A.회화 촉진」「B.긴장 완화」「C.회화 계속」의 순으로 많이 운용되었다. 그리고 기능적인 면에서도 모어화자는 「C-2_어떻게 반응해 야 할지 몰라서 나오는 웃음」이, 학습자는 「B-1_자신의 영역에 속하는 내용에 부가된 웃음」이 많이 운용되었다. 3. 「청자 웃음」에서는 일본어 모어화자와 학습자 모두 「A.회화 촉진」> 「B.긴장 완화」> 「C.회화 계속」의 순으로 웃음의 효과가 많았고, 기능적인 면에서는 특히 「A-2_상대방 의 생각을 공유하고 대화에 참여하는 웃음」이 두드러진다는 점이 특징적이다.
목차
1. 연구의 배경 및 목적
2. 선행연구의 검토 및 문제의 제기
3. 연구방법
3.1. 조사개요
3.2. 조사항목
3.3. 웃음 형태의 구체 예
4. 분석과 고찰
4.1. 일본어 모어화자와 학습자의 웃음의 효과와 기능에 따른 양상
4.2. 화자・청자의 역할에 따른 웃음의 형태
4.3. 「화자 웃음」의 효과와 기능별 대조
4.4. 「청자 웃음」 효과와 기능별 대조
5. 마무리
참고문헌(Reference)
