원문정보
A Study on the Process of Creating Pansori in English.
초록
영어
Pansori, a UNESCO-recognized Korean musical performance, combines narration (aniri), song (chang), and gestures (ballim). This study examines how Pansori’s chang can be translated into English while maintaining its rhythms and melodies. Focusing on Mother, a creative English Pansori composed by master singer So-ra Kim, performed at the 48th Pansori Festival (New York, 2018), this study uses text analysis and interviews. The analysis explores how English lyrics are composed to match Pansori’s rhythms; in jungmori, most important content words are matched with the first (hap) and ninth beats (cheok); in jungjungmori, content words are placed on the first (deong) and seventh beats (gung); and in eotmori, content words match the first (deong) and sixth beats (gung), with the rhythm extended to 20 beats. Finally, this study emphasizes the crucial role of translators in making Pansori accessible to global audiences.
목차
1. 서론
2. 선행연구
2.1. 판소리의 구성
2.2. 판소리 번역 연구
3. 분석대상 및 연구절차
3.1. 영어 판소리 「Mother」와 명창 김소라
3.2. 연구방법
4. 분석 결과
4.1. 작창과정 개요
4.2. 아니리 작창과정
4.3. 창1 작창과정과 사례
4.4. 창2 작창과정과 사례
4.5. 창3 작창과정과 사례
5. 논의 및 결론
5.1. 연구요약
5.2. 판소리의 세계화를 위한 노력
참고문헌
