원문정보
Authorized Narrative, Excluded Memory : UNESCO Memory of the World, Return to Maizuru Port
초록
영어
Maizuru, which began as a military port city, was transformed into a city of repatriation (引揚, hikiage) with the end of the war. The Port of Maizuru, which functioned as a repatriation hub for overseas Japanese troops and a major port facing Soviet-occupied regions, is remembered as a space where the return of Koreans and Japanese people intersected, and as the site of the tragic Ukishima Maru sinking. In the 1950s, Maizuru served as the only port connecting Japan to the communist bloc of China and the Soviet Union. In 1956, Japanese individuals who were detained as war criminals in northeastern China and those returning from Sakhalin were repatriated. However, rather than being remembered as a space for reflecting on the war, Maizuru became symbolized as a “repatriation village,” primarily associated with Siberian detention. For Japanese, it became a site for memories of “suffering through internment,” while for Koreans, it became associated with the “suffering of the sinking.” In the 1970s, when the symbolic representation of Maizuru’s repatriation history was taking place most dramatically, a repatriation memorial park and monuments were built. At this time, the Monument to the Victims of Ukishima Maru was also built through a memorial meeting that transcended nationalities. Despite the multilayered history of repatriation/hikiage, the Return to Maizuru Port document designated as the UNESCO Memory of the World was narrated as a discourse leading from the end of the war to repatriation, detention, fact-finding, and compensation. As a history of salvage, it should have also addressed the prehistory of repatriation, including colonial rule, war responsibility, and the causes of defeat, but these were excluded. Koreans were excluded from the list of “repatriates,” and through a focus on Siberian detainees, the history of “Maizuru repatriation” was defined as spanning from 1945 to 1956. Similarly, in the history of repatriation that continued until 1958, the story of Sakhalin’s return was also excluded. The Maizuru UNESCO Memory of World is another example of recent world heritage that is no longer a symbol of sharing and solidarity but rather a narrative of “selection and exclusion.” The history of the Asia-Pacific War and its end is officially recognized at this point solely through the “memory of Maizuru Port” within the framework of the Memory of the World. Paradoxically, the history of the Asia-Pacific War and its conclusion is being inscribed into human history through the records of defeat and the victims of postwar processes documented by the war-starting nation.
한국어
군항 도시로 출발한 근대 마이즈루는 종전과 함께 인양 도시(引揚都市)로 전환되었다. 해외 일본군의 인양항, 소련점령지역의 주요 대항(対港)으로 기능한 마이즈루항은 한인과 일본인의 귀환이 교차되는 공간이자, 우키시마호 폭침사건이라는 희대의 수난 장소로 기억되었다. 1950년대 마이즈루는 중국・소 련이라는 공산권을 잇는 유일한 항구로서의 역할을 했다. 1956년 중국 동북에서 전범으로 수용된 일 본인들의 귀환이 이뤄지고 사할린에서의 귀환이 이뤄졌지만, 전쟁을 성찰하는 공간보다는 시베리아 억류로 기억되는 ‘인양 마을’로 상징화되었다. 일본인에게는 ‘억류의 수난’, 한국/조선인에게는 ‘폭침 의 순난’ 기억의 거점이 되었다. 1970년대 마이즈루 인양의 상징화가 가장 극적으로 이뤄지고 있을 때 인양기념공원과 기념비가 조성되었다. 우키시마호 순난자비도 이 무렵 국적을 초월한 추도 모임을 통해 건립되었다. 다층적인 귀환/인양의 역사에도 불구하고, 마이즈루로 상징되는 ‘인양 기록’은 종전(終戦)-복원 (復員)-억류-귀환-진상 규명과 보상으로 이어지는 담론으로 서사화되었다. 인양의 전사(前史)로서 식민지배와 전쟁 책임, 패전의 경위가 선결적으로 다뤄져야 하지만 이는 배제되었다. ‘인양자’에서 한 인들은 제외되었으며, 시베리아 억류자를 중심으로 구성된 기록물의 정의를 통해, ‘마이즈루 인양’의 역사는 1945~1956년까지로 규정되었다. 1958년까지 이뤄진 인양의 역사에서 사할린 귀환의 역사 또 한 배제되었다. 마이즈루 세계기록유산은 공유와 연대로서의 세계유산이 아닌 ‘선택과 배제’의 서사가 기술화된 최근의 세계유산 논쟁을 보여주는 또 다른 사례다. 세계기록유산을 통해 아시아태평양전쟁의 종전 역 사는 현재 ‘마이즈루의 기억’만으로 공인되고 있다. 역설적으로 전쟁 개전국의 패전 기록이자 전후처 리의 피해국을 통해 아시아태평양전쟁의 종전 역사는 인류사에 쓰여지고 있다.
목차
2. 군항도시에서 인양도시로의 전환
3. 교차되는 귀환: 역사적 공간으로서의 마이즈루 인양항
4. 중층적 기억의 표상화: 양극적 기억 투쟁
5. 공인된 서사: 세계기록유산 등록과 ‘단일화된 기억’
6. 맺음말