원문정보
초록
영어
This study examines the historical development of the transmission and translation of modern Korean literature in China from modern to the present, referencing existing research to identify the unique characteristics of each period. The primary focus is on the period between 1949, the founding of the People’s Republic of China, and 1992, the establishment of diplomatic relations between South Korea and China. By exploring the translation and transmission of Korean literary works during this era, the study seeks to evaluate their influence on Chinese society, public perception, and the recognition of Korean literature in China. The findings reveal that, despite the absence of formal diplomatic relations, a significant number of Korean literary works were introduced into China before 1992. However, during the Cold War, Korean literature was often approached with a critical lens, shaped by socio-ideological criteria that influenced the selection of works for translation amidst prevailing ideological tensions. Even after the normalization of diplomatic relations, awareness of Korean literature among the Chinese public remains relatively low compared to the volume of translations. This suggests that while substantial progress has been made in cultural exchange, deeper mutual understanding is hindered by lingering socio-economic and cultural polarization, which has fostered negative sentiment between the two nations. Sustained efforts from both sides are essential to promote the transmission and appreciation of Korean literature in China. This includes fostering stronger bilateral cooperation, implementing supportive policies, training skilled translators, and enhancing academic and cultural exchanges among mutual understanding.
