earticle

논문검색

일반논문

한국 일본 베트남 한자음의 자음형 창출요인 연구 - 최적성이론을 적용한 타국 한자음과의 비교를 통하여(齒頭音) -

원문정보

Factors of the Creation of Graphemic-Consonantal Forms in the Sino-Korean, Sino-Japanese, and Sino-Vietnamese Readings of Chinese Characters—Through a Comparison with the Chinese Character Readings of Other Countries Using Optimality Theory (Dental Initials)

이상이

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This study examines how the dentals in Middle Chinese, specifically 精母 (jingmu), 淸母 (qingmu), 從母 (congmu), 心母 (xinmu), and 邪母 (xiemu), have been adapted and reflected in Japanese, Korean, and Vietnamese through Optimality Theory (OT). These sounds, which are characterized by distinctions between voiceless and voiced consonants, exhibit unique phonetic adaptations in each language based on distinct phonological constraints and systems. 精母, originally a voiceless affricate [ts] in Middle Chinese, is typically simplified to [s] in Japanese and Korean, reflecting a tendency toward phonological simplification. In contrast, Vietnamese maintains the original [ts] or palatalizes it to fit its phonetic system. 淸母, also a voiceless sound, appears as [s] in Japanese and is palatalized to [ch] in Korean, demonstrating a preference for palatalization in Korean phonology. Vietnamese preserves the aspirated form [tsh], illustrating its tendency to retain its original form. 従母, which was pronounced as a voiced affricate [dz] in Middle Chinese and appears as a voiced [z] in Japanese in go-on readings and as a voiceless [s] in kan-on readings, highlighting a voicing distinction in Japanese phonology. Korean reflects it as [ㅈ] or [ㅊ], merging voicing distinctions. Vietnamese remains faithful to the original voiced [dz]. Similarly, 心母, originally a voiceless fricative [s], is simplified to [s] in Japanese and Korean. However, Vietnamese alternates between [s] and the palatalized [ʃ], reflecting its phonological preferences. 邪母, a voiced fricative [z] in Middle Chinese, appears as a voiced sound in go-on Japanese and as voiceless in kan-on Japanese. Korean tends to devoice it to [ㅅ], while Vietnamese preserves the original voiced [z], indicating fidelity to Middle Chinese voicing. This research underscores how the adaptation of dentals in each language has been optimized based on OT constraints, elucidating the role of the Japanese, Korean, and Vietnamese phonological systems in integrating Middle Chinese sounds. Each language’s unique set of constraints and preferences reveals the complex interplay between the original Chinese pronunciations and phonological adaptation across these linguistic systems.

한국어

本稿은 중고음에서 무성음과 유성음을 가진 치두음 계열의 精母, 淸母, 從母, 心 母, 邪母가 일본어, 한국어, 베트남어에서 어떻게 각국의 음운적 제약에 따라 변이 하고 반영되었는지에 대해 최적성이론(Optimality Theory, OT)을 활용하여 분석 한다. 이러한 음운 변화는 각국의 고유한 음운 체계와 제약 조건에 따라 다르게 나 타나며, 각 음이 수용되는 과정에서 다양한 음운적 형태로 최적화된다. 精母는 중세 중국어에서 무성 파찰음 [ts]로 발음되었으며, 일본어와 한국어는 음운 단순화를 통해 [s]로, 베트남어는 구개음화 경향에 따라 [ts] 또는 구개음화된 형태로 반영한다. 淸母는 일본어에서 무성음 [s]로, 한국어에서 구개음화된 [ch]로 나타나며, 이는 각 언어의 음운적 제약이 반영된 결과이다. 베트남어는 원형을 유 지하려는 경향이 강하며 [tsh]로 나타난다. 從母의 경우 중세 중국어에서는 유성음 [dz]로 발음되었으나, 일본어에서는 오음에서 [ザ行]의 유성음으로, 한음에서는 무 성음으로 나타나 유성음 대립을 반영한다. 한국어에서는 주로 [ㅈ]이나 [ㅊ]으로 반영되며, 베트남어는 원형에 충실하여 [dz]로 유지된다. 心母는 일본어와 한국어 에서 주로 [s]로 나타나며, 베트남어는 구개음화된 [ʃ]와 원형 [s] 형태가 혼재된다. 邪母는 중세 중국어에서 유성 마찰음 [z]였으나, 일본어 오음에서는 유성음으로, 한음에서는 무성음으로 반영된다. 한국어는 유성음이 무성음으로 전환되어 [ㅅ]으 로 나타나고, 베트남어는 원형의 유성음 [z]를 유지한다. 本稿는 각국의 치두음 수용이 OT 제약을 통해 어떻게 각국의 음운 체계와 조화 를 이루었는지 보여주며, 이를 통해 중세 중국어 한자음이 일본어, 한국어, 베트남 어로 수용되는 과정에서 각국의 음운적 특성과 제약 조건의 역할을 입증한다.

목차

국문초록
Ⅰ. 序論
Ⅱ. 本論
1. 精母의 반영
2. 淸母의 반영
3. 從母의 반영
4. 心母의 반영
5. 邪母의 반영
Ⅲ. 結論
참고문헌

저자정보

  • 이상이 Lee, Sang-hee. 인천대학교, 일본연구소 연구원, 일본어학(음운론)

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 9,000원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.