원문정보
초록
영어
In multicultural and multiracial societies, the number of non-native Korean language teachers is steadily increasing. However, research on non-native speakers’ perceptions of Korean phonemes produced by other non-native speakers remains limited. This study examined the perceptual patterns of Korean, Chinese, and Vietnamese listeners regarding the Korean monophthongs produced by Chinese beginner learners of Korean. Acoustic phonetic analysis revealed statistically significant differences in the formants (F1, F2) of the seven Korean monophthongs produced by Chinese beginner learners. However, in the vowel scatter plots, there were overlapping areas between the monophthongs, resulting in lower speech clarity for Chinese beginner learners compared to native Korean speakers. Among the monophthongs, /ʌ/ and /o/ had considerable overlapping formants, causing them to be produced as a single vowel. In the perception experiment, among the three groups, Chinese listeners had the highest overall perception rate of the monophthongs, while Vietnamese listeners had the lowest. Although all three groups showed low perception rates for /ʌ/ and /o/, their perceptual tendencies varied. Chinese listeners, influenced by Korean, tended to perceive ㅓ [ʌ], while Vietnamese listeners, influenced by their native language, tended to perceive ㅗ [o]. Regarding the other monophthongs, Korean listeners struggled with perceiving /u/, while Vietnamese listeners had difficulty perceiving /ɯ/, /u/, and /e/. On the other hand, Chinese listeners showed numerous perceptual errors for /ʌ/ and /o/. Ultimately, by examining the vowel space of the listeners’ native languages and Korean, it was confirmed that non-native listeners’ misperceptions were influenced not only by their native language but also by the Korean they had learned. This study revealed perceptual differences among groups of non-native prospective Korean language teachers regarding the monophthongs produced by Chinese beginner learners and discussed the causes of these differences. It also highlighted the need for further research on communication between non-native speakers in Korean society.
한국어
다인종·다문화 사회에서 비원어민 한국어 교사가 점점 늘어나고 있다. 다만 아직까지 비 원어민의 한국어 음소에 대한 비원어민의 지각 연구가 적다. 본 연구는 중국인 한국어 초급 학습자의 한국어 단모음에 대한 한국인, 중국인, 베트남인 예비 한국어 교사의 지각 양상을 고찰하였다. 음향음성학적 분석을 통해 중국인 한국어 초급 학습자가 산출한 한국어 7개 단모음의 포 먼트(F1, F2)는 F1/F2 모음공간에서 매우 인접하였으며, 특히 일부 모음은 서로 부분적으로 겹치는 경향을 발견하였다. 그중 /ʌ/와 /o/는 F1/F2 모음공간에서 분리가 되지 않았다. 지각 실험 결과에서 세 집단 중 전체 단모음에 대한 식별률은 중국인 청자가 가장 높았고 베트남인 청자가 가장 낮았다. /ʌ/와 /o/에 대한 식별률은 공통적으로 세 집단 모두 낮게 나타났다. 나머지 단모음에 대한 식별률에서 한국인 청자는 /u/에 대한 지각을 어려워했고 베트남인 청 자는 /ɯ/, /u/, /e/에 대한 지각을 어려워했다. 반면 중국인 청자는 /ʌ/와 /o/를 지각할 때 어려움이 발생한다. 결과적으로 청자의 모국어의 F1/F2 모음공간을 살펴봄으로써 비원어민 청자가 부분 모음을 지각할 때 모국어의 영향으로 지각하였다. 이 연구를 통해 중국인 초급 학습자가 산출한 한국어 단모음과 관련하여 비원어민 예비 한국어 교사 집단별에서 지각적 차이가 있다는 것을 밝혔고, 이를 초래하는 원인을 논의하는 동시에 한국 사회에서 비원어민 간 의사소통의 연구 필요성도 제기하였다.
목차
1. 서론
2. 선행 연구
3. 연구 방법
4. 연구 결과 분석과 논의
5. 결론
참고문헌
Abstract
