earticle

논문검색

„Literarische Übersetzung als mimetische Handlung. Drei chinesische Übersetzungen von Goethes Faust als Beispiel“

초록

기타언어

Im vorliegenden Beitrag erfolgt eine Reflexion des Wesens der literarischen Übersetzung sowie der Rolle des literarischen Übersetzers anhand von Gadamers Verständnis der Mimesis. Zur Veranschaulichung werden drei chinesische Faust- Übersetzungen herangezogen, die deutlich zeigen, dass die literarische Übersetzung als eine mimetische Handlung genügende Spielraum für die schöpferische Leistungen des Übersetzers zulässt und erfordert, um ein hochwertiges literarisches Übersetzungswerk zu schaffen.

목차

Abstract
1 Zum Wesen der literarischen Übersetzung
2 Zur Rolle des literarischen Übersetzers
3 Faust-Übersetzungen in China
4 Guo Moruos Nachbildung der ästhetischen Wirkung
5 Liang Zongdai’s Nachbildung der Literarizität
6 Gu Yu’s Nachahmung des Sprachstils
Fazit
Literaturverzeichnis

저자정보

  • Zongwen GAO

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,400원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.