원문정보
Semantic Analysis of Prefix-type Compound Verbs “Hiki-”
초록
영어
This paper focused on the single verbs and the prefix-type compound verbs: “hiki-” which can be replace by each other, and compared the meanings of these words according to the types of meanings of the preceding verb “hiku.” I clarified there are three major types of meanings of the preceding verb “hiku”: 1) grab part of the object and move it toward the subject of the action, 2) move forward with it, 3) contract (it) from the inside. As type of 1), I considered “hagasu, hiki-hagasu.” As a result, it became clear that the addition of the preceding verb “hiku” adds the meaning of “to grab part of the object and move it towards the subject of the action”. As type of 2), I considered “watasu, hiki-watasu”, “tsugu, hiki-tsugu”, “okosu, hiki-okosu” and “tsuzuku, hiki-tsuzuku”. As a result, it became clear that the addition of the preceding verb “hiku” adds the meaning of “to move forward together”. As type of 3), we considered “shiboru, hiki-shiboru”, “shimeru, hiki-shimeru”, and “shimaru, hiki-shimaru.” As a result, it became clear that the addition of the preceding verb “hiku” adds the meaning of “to contract (it) from the inside”, or as type of 1), “to grab part of the object and move it towards the subject of the action”.
목차
2. 先行研究の検討
3. 前項動詞「ひく」の意味
3.1 動作主側に移動させる
3.2 伴って進む
3.3 内側から収縮{する/させる}
4. おわりに
【参考文献】
【参考資料】
