earticle

논문검색

日本言語

헝가리어 과거 시제에 관한 고찰 -일본어와의 비교를 중심으로-

원문정보

A Study on the past tense of Hungarian - focusing on comparison of Japanese -

安志紅

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This research aims to examine the meaning and function of the past tense in Hungarian from a typological perspective and compare it with Japanese. Tense is a grammatical category that identifies the relationship between the speech time and the event time. Interestingly, some languages treat verb tenses as a grammatical category while others express time only through lexical means such as time adverbs. In the case of Hungarian, the language being studied in this paper, it expresses time through a grammatical category similar to English and Japanese, with a contrastive system of ‘past’ and ‘non-past’. The past tense expression in Hungarian is combined with the morpheme ‘-t/tt’, which can represent not only actual past events but also various situations. Firstly, it can express past events or reminiscences, and it can also be used for actions in the future that have not yet occurred. In such cases, it can convey sentiment such as speaker’s certainty or determination. Additionally, the past tense can be used in subordinate clauses to indicate that the action preceded the one stated in the main clause. These meanings and functions can be considered common to Japanese as well. However, while Japanese ‘-た(ta)’ can also be used for urgent commands or discoveries, in Hungarian, these situations are expressed differently rather than using the past tense, which can be seen as a point of difference between Hungarian and Japanese.

일본어

本稿はハンガリー語の過去時制の意味と機能を類型論的観点から検討し、その結果を日本語と比較して記述している。テンポラリティーの表現手段の一つとしてのテンス形式は発話時を基準として、<発話行為時以前>か否かを表すカテゴリーである。言語によっては文法的カテゴリーのテンスが存在する言語もあり、テンスはなしに時間副詞という語彙的手段だけで時間を表す言語もある。本稿の対象であるハンガリー語の場合、英語や日本語のように文法的カテゴリーであるテンスで表現され、<過去>と<非過去>の形態論的対立としての体系をもっている。ハンガリー語の過去形は形態素「-t/tt」で表現され、この過去形はアクチュアルな出来事だけでなく、さまざまな場面を記述するためにも使用される。まず、アクチュアルな過去の出来事、過去のことを想起するとき用いられ、そのほかにもまだ起こっていない未来の出来事も表すことができる。この場合ムード的な意味と絡み合って話し手の<確信・決心>を表すことになる。また、従属節に過去形が使われ、主節で現れる動作より先行したということを過去形で表現することもできる。このような意味・機能は日本語と共通していると言えよう。しかし、日本語は「-た」が差し追った要求や発見を表すことができるのに対して、ハンガリー語では過去形ではなく、他の形式で表現されるため、この点では日本語とハンガリー語が異なっていると思われる。

목차

1. 머리말
2. 선행연구
3. 과거형 ‘-t/tt’의 의미
3.1 과거 용법
3.1.1 과거의 사건
3.1.2 회상・상기
3.2 비과거 용법
3.2.1 확신
3.2.2 선행된 사건
4. 일본어와의 비교
5. 맺음말
【参考文献】

<要旨>

저자정보

  • 安志紅 안지홍. 韓国外国語大学 日本語通翻訳学科 講師, 日本語学

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,200원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.