원문정보
A Thorough Reading of “Jeopdongsae” and “Green Grapes”
「접동새」와 「청포도」꼼꼼히 읽기 - Language Game on Poetry
초록
영어
Text never exists in isolation. Texts complement and influence each other in an open relationship, and are closely related to the era in which the work was created. If we read “Mom, Sister” in succession with “Jeopdongsae”, we can find the correlation of the relationship. We can correlate the speaker of “Mom, Sister” with ‘Aurabi(s)’ who has lost his mother and sister and is suffering from abuse. If we read “Mom, Sister,” relying on intertextuality, ‘Gangbyeon’ is not a vague utopia or ideal. ‘Gangbyeon’ is a place of abundance, relaxation, and community where the whole family used to be together, although it was now lost. When we read carefully the poem “靑葡萄” of Yuksa, it is not a pure lyric poem but a representative poem of resistance. If we expand the language game with the signifier ‘green grapes’, the word ‘銃砲徒’(armed force), comes to mind. ‘銃砲徒’ is an appropriate signifier for the activists who have worked most vigorously for the independence of Joseon in China, Manchuria, and Giando.
한국어
텍스트는 결코 고립해 존재하지 않는다. 서로가 인접해 있을 뿐만 아니 라 열린 관계 속에서 보완하고 보충되며, 영향을 주고 받는다. 「엄마야 누나야」를 「접동새」와 이어 읽어 관계의 상관성을 찾아볼 수 있다. 「엄마 야 누나야」의 화자를 엄마와 누나를 잃어버리고 학대에 시달리고 있는 ‘아우래비(들)’과 상관시켜 볼 수 있는 것이다. 이렇게 상호텍스트에 의지 해 「엄마야 누나야」를 읽을 경우, 화자가 가자고 외치는 ‘강변’은 막연한 유토피아나 이상향이 아니라 이제는 잃어버린, 그러나 그들 온 가족이 함께 했던 풍요와 여유의 공간, 대동일체의 장소가 되는 것이다. 육사의 시 「靑葡萄」도 순수한 서정시가 아니라 이데올로기적 메시지가 담겨 있 는 대표적 저항시로 볼 수 있다. ‘청포도’라는 기표와의 언어게임을 확장, 활성화시켜 보면 ‘청포도’에 유사한 한 단어 ‘銃砲徒’가 떠오른다. 무장한 세력으로서 총포도, ‘銃砲徒’야말로 중국, 만주 및 간도 지역에서 가장 격렬히 독립쟁취를 위해 활동한 제세력을 아우를 수 있는 안성맞춤의 기표일 것이다.
목차
2. 리듬과 형태 및 구조
3. 서정과 서사
4. 시와 이데올로기
5. 마무리
참고문헌
【초록】
