earticle

논문검색

탈(脫)번역 시대 번역 및 번역학의 지속가능성과 그 교육적 함의

원문정보

Sustainability of Translation and Translation Studies and Its Pedagogical Implications in the Era of Post-translation

이영훈

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Today, the concept of translation continues to create confusion and controversy in the translation field and academia, and the identity and job stability of translators are greatly threatened due to the development and spread of machine translation. As an attempt to find ways to overcome these challenges, this study introduces four translation concepts that have recently emerged, namely augmented translation, transcreation, slow translation, and biotranslation, and examines their implications. Based on this, this study explores the sustainable conditions for translation and Translation Studies in the era of ‘post-translation’ and forecasts how translation education can prepare for them.

목차

Abstract
1. 들어가는 글
2. 탈(脫)번역의 정의와 그 징후들
2.1 학술적 징후들
2.2 사회적 징후들
2.3 직무적 징후들
3. 지속가능한 번역과 번역학의 조건
3.1 생역(biotranslation)
3.2 서역(slow translation)
3.3 증역(augmented translation)
3.4 창역(transcreation)
4. 지속가능한 대안으로서의 번역교육
4.1 증역(增譯)과 번역교육
4.2 창역(創譯)과 번역교육
5. 나가는 글
참고문헌

저자정보

  • 이영훈 Yi, Yeong-Houn. 고려대학교 불어불문학과 교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,100원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.