원문정보
Sustainability of Translation and Translation Studies and Its Pedagogical Implications in the Era of Post-translation
초록
영어
Today, the concept of translation continues to create confusion and controversy in the translation field and academia, and the identity and job stability of translators are greatly threatened due to the development and spread of machine translation. As an attempt to find ways to overcome these challenges, this study introduces four translation concepts that have recently emerged, namely augmented translation, transcreation, slow translation, and biotranslation, and examines their implications. Based on this, this study explores the sustainable conditions for translation and Translation Studies in the era of ‘post-translation’ and forecasts how translation education can prepare for them.
목차
1. 들어가는 글
2. 탈(脫)번역의 정의와 그 징후들
2.1 학술적 징후들
2.2 사회적 징후들
2.3 직무적 징후들
3. 지속가능한 번역과 번역학의 조건
3.1 생역(biotranslation)
3.2 서역(slow translation)
3.3 증역(augmented translation)
3.4 창역(transcreation)
4. 지속가능한 대안으로서의 번역교육
4.1 증역(增譯)과 번역교육
4.2 창역(創譯)과 번역교육
5. 나가는 글
참고문헌
