earticle

논문검색

日本のアニメを利用した翻訳実習の授業づくり - サークル活動と連携した授業実践から -

원문정보

Translation Practice Class Design using Japanese Animation : Practical Report on Class Linked to Circle Activities

盧妵鉉

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

In this study, as part of convergence education, I reported on the outline of the design and practice of the major elective course “Japanese animation translation practice” in collaboration with circle activities, and presented a revised plan for class organization based on the results and problems. This class is designed to cultivate translation skills in various fields such as media translation and the ability to use Video subtitle insertion programs. The specific goals of this class are as follows; (1) Understand the basic knowledge and tips of translation by field, such as novels and videos. (2) Through the practice of translating Japanese animation into Korean, Japanese listening comprehension and analytical skills are improved. (3) Cultivate practical skills such as program use through video subtitle insertion practice. To achieve these goals, class design and operation were centered on the following(); ① understanding of translation, ② understanding of the original animation, ③ practice of translating Korean and Japanese animation, ④ practice of inserting video subtitles. Through this practical report, it was confirmed that there is a need for review of ‘class contents and density’, ‘task operation/evaluation/feedback’, and ‘evaluation’. In order to improve these problems, a class revised plan for ‘Japanese Animation Translation Practice’ was proposed that adopted a student􋹲led collaborative learning method (

). It goes without saying that the class revised plan proposed this time will require further consideration and revision in future classes, but we would like to leave this as a future topic.

한국어

본고에서는 융합교육의 일환으로 전공내 동아리활동과 연계한 전공선택과목 ‘일본애니메 이션번역실습’의 설계와 실천보고를 통해, 수정된 수업개선안을 제시하고자 하였다. 그러기 위해, 본 수업은 일본의 대표적인 문화콘텐츠인 애니메이션의 번역실습을 통해, 비 교과 동아리 활동인 소설번역 외에, 영상미디어번역 등 다양한 분야의 번역능력과 자막삽입 프로그램의 사용능력을 배양할 수 있도록 구성하였다. 본 수업의 구체적인 도달목표는 (1)소설・영상미디어 등 분야별 번역의 기초지식과 요령 이 해, (2)일본애니메이션 번역실습을 통해 일본어 청해능력과 분석능력 향상, (3)영상자막삽입 실습을 통해 프로그램 사용 등의 실무능력 배양이다. 이러한 목표 달성을 위해 수업 설계 및 운영은 ①번역에 대한 이해, ②원작에 대한 이해, ③한일애니메이션 번역실습, ④영상자막삽 입실습을 중심으로 진행하였다(<그림6>). 이번 실천보고를 통해 ‘수업 내용과 밀도’ ‘과제의 운영・평가・피드백’ ‘평가’에 대한 검토 의 필요성을 확인할 수 있었다. 이러한 문제점을 개선하기 위해, 학생주도형 협동학습법을 도 입한 ‘일본애니메이션번역실습’의 수업개선안을 제시하였다(<그림9>). 이번에 제시한 수업개선안 역시 교육현장에서의 검토와 수정이 반드시 필요할 것이다. 이 는 향후 과제로 삼고자 한다.

목차

Abstract
1. はじめに
2. サークル活動の詳細と本研究の意義
2.1. サークル「翻楽」の活動
2.2. 本研究の意義
3. 授業設計
3.1. 教育目的
3.2. 授業の編成及び評価
4. 授業実践報告
4.1. 実践の対象
4.2. 授業の運営
4.3. 実践の成果及び改善策:<授業編成の修正案>
5. おわりに
<参考文献>
<국문요지>

저자정보

  • 盧妵鉉 노주현. 徳成女子大学校 グローバル融合大学 日語日文学専攻 副教授

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,400원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.