earticle

논문검색

자유발표 2

중국어 대응 표현에서 본 한국어 연결어미 '-더니'의 기대성 교차 양상

초록

한국어

기대범주는 다른 언어에서 다양한 문법 수단에 의해 표현된다. 다른 언어 유형에 부사, 접속 사를 이용하는 것과 기대범주를 표현하는 것은 일정한 유형론적 유사성을 가지고 있지만, 교 착어와 고립어에 속하는 한국어와 중국어는 각각 어미, 구문(构式) 등 특색 있는 표현을 이용 하여 기대범주를 표현한다. 한국어에서 기대 특성을 나타낼 수 있는 어미는 보통 일정한 기대 특성만 나타내지만, 관찰 결과, 기대 특성을 나타내는 어미 내부에서도 기대 특성의 교차, 즉 합기대(合预期)와 반기대(反预期) 의미는 동일한 어미에 구현된다는 것을 발견했다. 본고는 주 로 중국어 대응 표현을 통해 연결어미 '-더니'의 기대 특징을 분석하고자 한다. 한국어 연결어 미 '-더니'에 대응하는 중국어 표현은 다양하다. 순차관계를 나타내는 '然后', '接着', 대립관 계를 나타내는 '但是', '却', 인과관계를 나타내는 '因此’, '所以' 또는 추가관계를 나타내는 문 장 유형 '不但……也/还……' 등은 연결어미 '-더니'와 대응 가능하다. 우리는 선행연구를 바 탕으로 '-더니'의 중국어 대응 표현을 관찰한 후에, 왜 '-더니' 자체가 서로 다른 범주 의미를 나타낼 수 있는지, 그 상호간의 연관성은 어떠한지, 그 내부의 연관성은 어떻게 요약되어야 하는지를 더욱 생각할 필요가 있다. 대응을 통해 우리는 연결어미 '-더니'의 내부 의미 특징은 기대성으로 해석 및 총괄 가능하다고 본다. 즉, 순차 의미, 인과 의미는 합기대(合预期) 특징 을 가지고 사건의 발전이 인지 주체나 교제(交际) 주체의 기대나 바람에 적합하는 반면에 대 립 의미, 추가 의미는 반기대(反预期) 특징을 가지고 사건의 발전이 인지 주체나 교제 주체의 기대나 바람에 적합하지 않고 심지어 완전히 반대하는 특징이 나타난다. 이러한 기대성의 교 차 및 관련 현상이 '-더니'에 뚜렷하게 구현되는 이유는 '-더'는 회상(回想)을 표현하는 시제, 상 특징, 기대성-증거성-양태의 연관성 및 교제 주체의 주관성과 밀접한 연관이 있다고 추측 한다.

목차

1. 문제의 제기
2. 선행연구
3. 중국어 대응 표현에서 본 ‘-더니’의 기대 교차 양상
3.1. 시간 차원의 선후 관계
3.2. 대비·대조 관계
3.3. 인과 관계
3.4. 보완 관계
3.5. 여운(餘韻) 관계
4. 한국어 ‘-더니’의 내부 기대 의미 교차 네트워크
5. 한국어 ‘-더니’의 기대 교차의 요인 분석
6. 맺음말
< 参考文献 >
<국문초록>

저자정보

  • 단청총 单清丛. 상해 외국어대학교
  • 현정희 중국 연변대학교

※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

  • 5,700원

0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.