earticle

논문검색

「倭語類解」의 書誌와 流轉에 대한 재검토

원문정보

The Bibliography and Transmision of Wae? yuhae Revisited

허인영

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The purpose of this article is to comprehensively re-examine the bibliography and transmission of the Wae? yuhae. Firstly, employing a method of cross-referencing the sources, the relationships among the original version, the old version, and the extant version of the Wae? yuhae were newly estimated. Secondly, using a method of investigating the physical characteristics such as binding, printing, and corrections, it was revealed that both the National Library copy and the Manchester copy are early copies, while the Takusoku copy is a later copy that includes handwritten and complementary pages. Lastly, through an examination of the ownership stamps and handwritten notes, it was confirmed that the National Library copy was initially owned by the Japanese translator Yi My?nghwa, then passed through the Hashibe family in Tsushima, and finally came into the possession of the National Library in Korea. In addition, the transmission process of the Manchester copy was described in detail based on previous studies. In conclusion, significant achievements were made in revealing the detailed differences among the three extant copies, which are of the same edition, and shedding light on the transmission process.

한국어

이 글의 목적은 「倭語類解」의 書誌와 流轉을 전면적으로 재검토하는 것이다. 먼저 사료를 교차 검토하는 방법으로 「倭語類解」의 祖本, 舊本, 現傳本 간의 관계와 現傳本의 성립 과정을 새롭게 추정하였다. 다음으로 편철, 印面, 교정 등의 형태서지를 조사하는 방법으로 現傳本 3種 가운데 國中圖本과 맨체스터本이 모두 초기 판본이고 濯足本은 補寫와 補板을 포함한 후쇄본임을 밝혔다. 마지막으로 장서인과 묵서를 검토하는 방법으로 國中圖本은 倭學 譯官 李命和가 소장하였다가 對馬의 橋邊家를 거쳐 국립중앙도서관의 소유가 되었음을 확인하였고, 선행연구를 통하여 맨체스터本의 流轉 과정을 구체적으로 기술하였다. 결론적으로 現傳本 3種이 同版임에도 보이는 세부적인 차이와 함께, 流轉 과정을 상당 부분 밝히는 성과를 거두었다.

저자정보

  • 허인영

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문이용 방식은 연계기관의 정책을 따르고 있습니다.

      • 원문보기

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.