원문정보
초록
한국어
In this paper, we surveyed newspaper editorials in both Japanese and Korean languages, and conducted a manual extraction survey of foreign words from editorials for 10 years (2013 to 2022). The samples obtained from this survey consisted of the number of editorials (Japanese) 6,592: (Korean) 8,977, the total number of characters) 1,555 words: (Korean) 1,035 words", the total number of words is “(Japanese) 39,590 words: (Korean) 26,167 words”. Using the top 100 words counted as high-frequency loanwords from this survey data, we classified the semantic fields based on the National Institute for Japanese Language and Linguistics (2004) “Classification Vocabulary Table (Enlarged and Revised Edition)”. First, the distribution of major classifications was common to both languages, with the noun “type of body” accounting for more than 90%. There were very few verb-related “用の類” and adjective-like “相の類”. However, based on the “Classification Vocabulary Table”, it is classified as “体の類”, but according to the research results of Kishimoto (2023) from a different perspective, some words are classified into nouns and verbs. touched. Words classified as verbs are “service, share, check, lead” in Japanese and “브리핑, 쇼핑, 인터뷰” in Korean. Next, in the middle classification, the distribution of “abstract relations” in Japanese and “human activity” in Korean was the most common. Furthermore, what is common to both languages is that six words overlap in the distribution of “language” in the “abstract relation” subclass. Among the subcategories, what is characteristic is that four words overlap in the field of “communications,” but there are also words related to the technology field. Korean) 빅데이터 was to be included. The results of the survey are a reflection of foreign- language products circulating at the time, but it remains to be seen how the results would change if the survey were to cover items other than editorials.
