earticle

논문검색

A case study on the evaluation of Korean-English legal translations by generic and custom neural machine translation engines

원문정보

범용 NMT와 특화 NMT의 한영 법령 번역 평가 사례 연구.

Jieun Lee, Hyoeun Choi

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This paper addresses the quality of Korean-English legal translation outputs generated by three neural machine translation engines, namely NMT1, NMT2 and NMT3. NMT1 and NMT2 are widely available multilingual generic machine translation engines, whereas NMT3 is a custom machine translation engine for legal translation. In both automatic and human evaluations of the three engines’ English translations of Korean statutes, the custom engine outperformed the other two NMTs. BLEU and METEOR scores revealed that NMT3’s output was more similar to human reference translation. Human evaluation results confirmed NMT3’s strong performance, outperforming the generic engines in accuracy and fluency while underperforming in terminology. However, further analysis revealed that NMT3 was superior in handling terms comprising compound nouns and sentences over 25 words. Although the custom engine’s performance still requires substantial human involvement for quality translation, it showed a potential for the legal domain, demonstrating human parity in short sentences. The growing demand for speedy translation under budget constraints calls for further research on technology-based translation tools and human-computer interaction for legal translation.

목차

Abstract
I. Introduction
II. Theoretical Background
1. MT evaluation methods
2. Previous studies on NMT evaluation
III. Research Methods
IV. Results
1. Automatic evaluation
2. Human evaluation
3. Correlation between automatic evaluation and human evaluation
V. Discussion and Conclusions
References

저자정보

  • Jieun Lee 이지은. Ewha Womans University
  • Hyoeun Choi 최효은. Ewha Womans University

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,100원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.