earticle

논문검색

온라인에서의 동시 통역사 인식 연구 - 유튜브와 네이버 지식인 데이터의 내용 및 키워드 분석

원문정보

Perception about Simultaneous Interpreters in the Online World : Content and Keyword Analysis of Naver KiN and YouTube Data.

권상미

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

Using data from Naver Knowledge In (KiN), the largest online Q&A community in South Korea, and YouTube, this article investigates the public perceptions of simultaneous interpreters in the online world. Python is used to crawl titles and descriptions from YouTube videos as well as questions posed by the general public from Naver KiN with the search word “동시 통역사” (“simultaneous interpreter” in Korean). A qualitative content analysis is performed on 110 Naver KiN questions and 55 YouTube videos. The result is complemented with a keyword analysis. On Naver KiN, most of the questions were from people who “dream” to become a simultaneous interpreter. People perceived simultaneous interpreters as (1) experts in language; (2) working on the “global” stage; (3) with a “free” lifestyle; (4) and a role of mediating between different “cultures.” On YouTube, simultaneous interpreters claimed to be professionals, but at the same time appeared to feel the need to prove themselves and defend against competition coming from unqualified interpreters. They perceived their job as “harsh,” “hectic,” “stressful” but “fun” at the same time.

목차


1. 서론
2. 선행 연구
2.1. 통역사 인식 연구
2.2. 온라인 공간에서의 통역사 연구
3. 분석 방법
4. 분석 결과
4.1. 네이버 지식인에서의 동시 통역사 인식
4.1.1. 네이버 지식인 질문 내용 분석
4.1.2. 네이버 지식인 질문 키워드 분석
4.2. 유튜브에서의 동시 통역사에 대한 인식
4.2.1. 유튜브 동영상 제목/설명문 내용 분석
4.2.2. 유튜브 동영상 제목/설명문 키워드 분석
5. 논의 및 결론
참고문헌

저자정보

  • 권상미 Kwon, Sangmi. 울산대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,100원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.