원문정보
초록
영어
The purpose of this study is to find by some vocabularies that Samgang- haengsildo during the era of King Seonjo is valuable as the data of history of Korean Language in 16th century which is distinguished from original edition. The middle edition is basically affected by the first edition. Therefore, this book does not reflect the linguistic facts of time in all parts. However, some articles do not follow the language of the first edition. There are some newly added or omitted, or even replaced the languages of the first edition. The study examines the meaning, form analysis, and examples among the vocabularies, ‘마로(Maro)’, ‘몹시(Mopsi)’, ‘야(samkayya)’, ‘자내(Janae)’ then looks into the subsequent changes and the other vocabularies related with them in form and meaning. ‘Maro’ and ‘Mopsi’ are firstly proven in this book, and ‘Samkayya’ and ‘Salkayya’ are only seen in this book, furthermore, ‘Janae’ is meaningful because it shows that it was used as a second-person pronoun in the printed book of 16th century not just in Eon’gan (any pre-contemporary letter written in Hangul)
한국어
이 글에서는 16세기 선조대 삼강행실도의 몇몇 단어를 대상으로 이들의 어휘사적인 가치를 살펴보았다. 중간본은 기본적으로 초간본의 영향을 받게 된다. 따라서 이 책에는 당대의 언어 사실이 모든 부분에서 적극적으로 반영되어 있지 못하다. 그러나 모든 기사에서 초간본의 언어를 답습하고 있는 것은 아니다. 새로 추가되거나 빠진 부분도 있고 초간본의 표현을 다른 표현으로 교체한 부분도 있다. 이 글에서는 초간본과 다르게 교체된 어휘들 중에서 ‘마로’, ‘몹시’, ‘야’, ‘자내’를 대상으로 형태 분석과 의미 및 예문 등을 살펴보고 이후의 변화 추이와 이들과 형태․의미적으로 관련된 다른 어휘도 함께 검토하였다. ‘마로‘와 ‘몹시’는 이 책에서 최초로 문증되는 것이고 ‘야, 야’는 이 책에서만 보이는 단어이다. 그리고 ‘자내’는 16세기의 언간이 아닌 간본에서도 2인칭 대명사로 사용되고 있었음을 보여준다는 점에서 의의가 있다.
목차
1. 서론
2. 어휘 연구
3. 결론
참고문헌
Abstract
