원문정보
Occurrence of the new adverb “wan-chan” expressing a low degree of probability
초록
영어
This paper discusses the recent use of the foreign origin adverb “wan-chan”. The origin of “wan-chan” is assumed to be the English “one chance”. The adverb “wan-chan” roughly means “unlikely, but possible”. Although “wan-chan” has a similar meaning to “hyotto-shitara”, “hyotto-shite” perhaps, etc., it tends to co-occur less frequently with interrogative forms and marked modality forms such as “kamo-shirenai” and shows relatively free behavior compared to these adverbial phrases. In Japanese, it is rare for a foreign origin word (“gairaigo”)to become an adverb, and in particular, it is extremely rare for a foreign word to appear as an adverb of probability. The reason for this special situation is the lexical situation of presentday Japanese, in which there is no other adverbial of an inherent word that expresses low probability and is within four mora of an easily usable word.
목차
2. 副詞「ワンチャン」の用法概観
2.1 蓋然性・可能性副詞としての典型例
2.2 「ひょっとしたら/ひょっとすると」「ひょっとして」「もしかしたら/もしかすると」「もしかして」との共通点・相違点
3. 蓋然性・可能性の捉え方
3.1 程度表現としての蓋然性・可能性
3.2 程度性を持つ語の語彙バリエーションをめぐって
4. 副詞の語彙としての体系性
5. おわりに
【参考文献】
