earticle

논문검색

한영 영화 번역에 나타나는 멀티모달 결속성 - 오프스크린 및 온뮤트 더빙 분석을 중심으로 -

원문정보

Multimodal cohesion in English-dubbed Korean films : Focusing on offscreen and on-mute dubbing.

윤미선

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This study aims to analyze various aspects of the multimodal cohesion formulated between visual elements on screen and offscreen/on-mute dubbing dialogues in a personally built multimodal corpus, named Multimodal Corpus of English-dubbed Korean Films, consisting of 12 films released in a DVD format in North America from 2002 to 2017. Based on the model of visual-verbal cohesion and the concept of information linking, this study identifies that the offscreen and on-mute dubbing dialogues show multiple forms of multimodal cohesion. Visual elements and dubbing dialogues form the relations of elaboration: dubbing dialogue making the image more specific (specification), and dubbing dialogues paraphrasing the image (explanation). The relation can be extended to make dubbing dialogues narratively cohesive or give a spoiler (extension). This study shows that visual elements and dialogues create visually cohesive relations, enhancing target audience’s understanding of dubbed films.

목차

Abstract
I. 들어가는 말
II. 이론적 배경
1. 영화 사운드 형태의 분류
2. 영화 더빙의 멀티모달 결속성
III. 분석 텍스트
IV. 분석결과
1. 더빙 대사를 통한 시각 정보의 설명
2. 더빙 대사를 통한 시각 정보의 구체화
3. 더빙 대사를 통한 시각 정보의 확장
IV. 나가는 말
참고문헌

저자정보

  • 윤미선 Yoon, Miseon. 동국대학교(서울) 영어영문학과 BK21 Four 미래인재양성사업팀 박사후연구원

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,600원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.