earticle

논문검색

강도 조절 측면의 평가어로 살펴본 영상 텍스트의 재번역 분석 — 영화 『원스』의 노래를 중심으로 —

원문정보

Analysis of retranslation of audiovisual text examined with appraisal: focusing on the songs of the movie 『Once』.

김세미

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The purpose of this study is to investigate how Appraisal words were changed in the initial translation (TT1) and re-translation (TT2) of the songs of the movie Once. As a result of the analysis, the Attitude evaluation words were almost similar in ST, TT1, and TT2, whereas the Graduation evaluation words appeared more in TT2 than in TT1. This can be analyzed because the translator tried to better convey the expression or situation of the characters to the audience in TT2 lyrics translation and to express the emotions of the protagonist effectively. Through audience reviews, we investigated how the audience perceived the difference between the two subtitles. TT1 mainly had a lot of reviews about movie music, but TT2 had a lot of reviews on translation as well as music. For example, a review of the TT2 is as follows; there were many positive reviews about the translation of lyrics in that the translator translated the lyrics as if the audience were reading a poem, helping the audience to be more immersed in the emotions of the characters and better appreciate the movie. Therefore, it is expected that this study can be used as a reference material for the translation of lyrics.

목차

Abstract
I. 들어가는 말
II. 이론적 배경
2.1 재번역
2.2 평가어
2.3 국내외 연구 동향
III. 연구방법
3.1 분석 대상 작품
3.2 자료 수집 및 분석 방법
IV. 텍스트 분석 및 논의
4.1 평가어 언어자원 분류
4.2 평가어 변이 분석
4.3 분석 결과
IV. 나가는 말
참고문헌

저자정보

  • 김세미 Kim, Semi

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,400원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.