원문정보
초록
영어
This paper explores one way of designing and managing a Korean language course for international students who major in translation, based on a case study of a graduate course entitled ‘Proficiency in Korean’. There are five principles reflected here: a learner-centered approach, consideration of lea`rner needs, use of authentic materials, enhancement of cross-cultural knowledge, and acknowledgment of affective factors of the learner. Key materials include a weather forecast text, a TV lecture, a Youtube video advertising a Korean public institution, and a TV interview. Main activities include shadowing for speaking skills and a back translation for writing skills. More detailed examples of conducting the course that focus on using a Korean weather forecast video and manuscript are provided. Also, suggestions to help KFL teachers design and manage a similar course in the future are outlined. This study differentiates itself from other related research works, which are still very few in number, in that it proposes a concrete and comprehensive pedagogical approach for translation education for an entire semester including a variety of activities rather than focusing on a single activity such as back translation.
목차
1. 서론
2. 이론적 논의
2.1. 학습 번역의 개념과 의의
2.2. 통번역 능력과 한국어 교육
3. 통번역 목적 한국어 교과의 설계
3.1. 설계 및 운영 원리
3.2. 교수요목, 수업 자료, 수업 활동
4. 통번역 목적 한국어 교과의 운영
4.1. 날씨 뉴스 텍스트 활용 수업사례
4.2. 통번역 목적 한국어 교과 운영을 위한 제언
5. 결론
참고문헌