earticle

논문검색

论法官释明的反思与完善 - 基于德、美、中国台湾庭审实录之比较-

원문정보

Reflection and Improvement on Judge’s Interpretation - Based on the Comparison of the Court Records of Germany, America and Taiwan(China) -

판사의 해석에 대한 성찰과 개선 - 독일, 미국 및 대만(중국)의 법원 기록 비교 기준 -

马忠法, 谢迪扬

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

In China’s current judicial practice, the problem of low litigation efficiency is more prominent. Problems like “ruling before the trial” and “surprise judgment” are also emerging one after another, which makes it difficult for Chinese courts to solve disputes at one time. The parties are dissatisfied with the litigation process and the final judgment. The rate of appeal and retrial remains high. These problems are closely related to the imperfect interpretation system of judges in China. In legislation, there is no general legal basis for judges to make factual and legal interpretation. The provisions are too detailed, and the content of judges’ interpretation is elusive, which does not give full play to the effectiveness of interpretation. In judicial practice, due to the one-sided understanding of debatism, the fear of undermining judicial neutrality, and the lack of specific guidance such as interpretation timing and methods, judges’ interpretation morale is generally dismal. It is reasonable to strengthen judge interpretation. As one of the important manifestations of synergism in the litigation system, the interpretation system framework acts as a communication bridge between the court and the parties. While defining the boundary of interpretation, we should also pay enough attention to the interpretation of facts and laws with a wider scope. There is an essential difference between judge interpretation and the authority doctrine. The value orientation of relative procedural justice and the legal philosophy basis of pragmatism explain the role of judge interpretation in promoting litigation efficiency. We should establish a comprehensive interpretation system based on the interpretation right and supplemented by the interpretation obligation in the civil procedure law, and enrich and amend the interpretation obligation in the relevant provisions. At the practice level, Chinese judges can appropriately learn from the interpretation skills of foreign judges in the stages of court trial preparation, court investigation and court debate, and the provincial (municipal) higher people’s courts must issue interpretation regulations as soon as possible to promote the implementation of standardized interpretation. In addition, the development and improvement of China’s interpretation system also needs the joint efforts of all legal professionals. In addition to the legislature and the judiciary, academics and lawyers’ associations must adjust their previous negative attitudes towards interpretation, strengthen publicity and education on the interpretation system, assist lawyers and other practitioners to deepen their understanding of the interpretation system, adapt to and make effective use of judges’ interpretation in litigation. In the future we can further improve the interpretation application system and interpretation objection system of the parties, so as to promote a benign interaction between the court and both parties, and turn synergism from a litigation ideal into the reality.

중국어

在我国当前的司法实践中, 诉讼效率低下的问题较为突出, 先定后审、 突袭性裁判的情况也是 层出不穷, 这导致我国法院一次性解决纠纷的难度较大, 当事人对诉讼过程与最终判决较为不满, 上诉、 再审率居高不下。这些问题与我国释明制度尚未完善存在紧密的关联。立法上, 释明制度的法 律层级过低、 缺乏普通情形之事实释明与法律释明的法律依据、 规定过于细致、 忽视释明内容等, 未充分发挥释明的效用。司法实践中, 出于对辩论主义的片面理解、 破坏司法中立的担忧, 以及释明 时机、 方式等具体指导的缺失, 法官释明积极性普遍不高。 强化法官释明有其合理性。作为协同主义在诉讼制度上的重要体现之一, 释明制度架构起了法 院与当事人之间的沟通桥梁。在注重界定释明边界的同时, 更应对适用范围更广的事实释明和法律 释明给予足够的关注。法官释明与职权主义存在本质区别, 相对程序正义的价值取向与实用主义的 法哲学基础解释了法官释明对诉讼效率的促进作用。应在《民事诉讼法》中确立以释明权为主、 以释 明义务为补充的综合性释明制度体系;司法层面, 我国法官可在庭审准备、 法庭调查和法庭辩论阶 段适当借鉴域外法官的释明技巧, 各省(市)高级人民法院则须尽快出台释明规则, 促进标准化释明 的推行。 此外, 我国释明制度的发展与完善还需要各方法律人士的共同努力。除了立法机关与司法机关 以外, 学界、 律师协会则须调整以往对释明的消极态度, 加强对释明制度的宣传与教育, 协助律师等实务人士加深对释明制度的理解, 在诉讼中适应进而有效利用法官释明。在今后的发展过程中, 还可进一步完善当事人的释明申请制度、 释明异议制度等等, 从而促使法院与双方当事人之间形成 一种良性互动的局面, 使协同主义从一种诉讼理想变为现实。

한국어

현재 중국의 사법 관행에서는 낮은 소송 효율성의 문제가 더 두드러진다. ‘재판 전 판결’ ‘깜짝 판단’ 등의 문제도 속속 등장하고 있어 중국 법원이 한 번에 분쟁을 해결하기 어려운 상황이다. 당사자들은 소송 절차와 최종 판결에 불만이 있다. 항소 및 재심 비율이 여전히 높다. 이런 문제들은 중국 법관의 불완전한 해석체계와 밀접 한 관련이 있다. 입법에는 법관이 사실적⋅법적 해석을 할 수 있는 일반적인 법적 근거가 없다. 조항이 너무 세밀하고, 법관의 해석 내용이 모호해 해석의 실효성을 충분히 살리지 못한다. 사법관행에서는 일방적인 이질적 이해와 사법중립성 훼손 우려, 통역시기와 방법 등 구체적인 안내가 없어 법관들의 해석사기는 대체로 암울 하다. 심판 해석을 강화하는 것이 타당하다. 소송 시스템에서 시너지 효과를 보여주는 중요한 증거 중 하나로 해석 시스템의 틀은 법원과 당사자 사이의 소통 가교 역할을 한다. 해석의 경계를 규정하는 한편, 우리는 더 넓은 범위의 사실과 법의 해석에도 충분히 관심을 가져야 한다. 판사 해석과 권위주의 사이에는 본질적인 차이가 있다. 상대적인 절차적 정의의 가치 지향과 실용주의의 법철학 기반은 소송 효율성을 증진 하는 데 있어서 판사 해석의 역할을 설명한다. 우리는 해석권에 근거한 종합적인 해 석체계를 구축하고 민사소송법의 해석의무에 의해 보완되어야 하며, 관련 조항에 해 석의무를 풍부하게 하고 개정해야 합니다. 실무 차원에서는 중국 판사들이 법원 재판 준비, 법원 조사, 법정 토론 단계에서 외국인 판사들의 통역 능력을 적절히 배울 수 있고, 지방(지방) 상급 법원은 하루빨리 통역 규정을 내려 표준화된 법 시행을 추진해야 한다. 해석. 또한 중국 통역 시스템의 발전과 개선에도 모든 법조인들의 공동 노력이 필요하다. 입법부와 사법부 외에도 학계 및 변호사 협회는 통역에 대한 이전의 부정적 태도를 조정하고, 통역 시스템에 대한 홍보와 교육을 강화하며, 변호사와 기타 실무자들이 통역 시스템에 대한 이해를 깊게 하고, 적응하고, 효과적으로 만들어야 한다. 소송에 서의 법관의 해석. 앞으로 당사자의 해석신청제도와 해석거부제도를 더욱 개선하여 법원과 양 당사자 간의 우호적인 상호작용을 촉진하고 시너지 효과를 소송 이상에서 현실로 전환할 수 있습니다.

목차

摘要
Ⅰ. 引言
Ⅱ. 释明立法与司法现状
Ⅲ. 完善释明的合理性
Ⅳ. 中国大陆可以借鉴的释明制度与庭审适用
Ⅴ. 释明的完善建议
参考文献

<국문요약>

저자정보

  • 马忠法 마충파. 复旦大学法学院教授.
  • 谢迪扬 셰디양. 复旦大学法学院博士研究生.

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,700원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.