earticle

논문검색

Session 4-1. Translation

How to keep the balance between technology and translation : A case study in an undergraduate translation module

초록

영어

The waves of the technological innovations of the modern age brought unprecedented changes in many industry verticals and in the way translation is performed and provided. In response to such changes, it is critical to train the students to be ready for technology-driven development. In that vein, this case study presents how a translation module was designed and implemented in an undergraduate program with future-oriented pedagogical goals in mind. A module planning begins with capturing the needs of the students and the skillset required in the market. To that end, the outcome of surveys and interviews will be shared to explain if students are interested in translation technology, what they want to learn about the technology, and what employers expect from students. Another critical consideration was how to choose a combination of technologies that are most likely to help students with their future translation works and how to introduce the technology efficiently to the class. Therefore, this paper will explain what approach was taken as well as the rationale behind the decision and review the student's feedback about the rationale. The last challenge was how to keep the balance between technology and translation, or how much time and resources should be dedicated to developing technology/instrumental sub-competence. Hence, this paper will review previous research on traditional translation competence and suggest the right balance in undergraduate settings.

저자정보

  • Jun-ho Lee HUFS, Korea

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.