earticle

논문검색

第3分科 / 日本語と敎育Ⅰ

일본어 수동표현의 한국어 대응 양상 ― 지다形를 중심으로 ―

원문정보

Corresponding types of the Korean language for Japanese passives - focusing on the –jida (meaning becoming) type -

김현숙, 손동주

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This paper targets to identify Korean equivalents of Japanese passives, focusing on 86 examples of –jida (meaning becoming)type translation. Japanese sentences with inanimate subjects account for 79 per cent and 21 percent of animate subjects. The analysis shows that sentences with inanimate subjects have 71 per cent of the transitive verbs and 29 percent for intransitive verbs based on Kudo’s classification. The study also shows that -jida type translations work best for Japanese passives with transitive verbs causing change in the object and they are also effective for intransitive verbs when necessary grammatical conditions are met. Jida translation is targeted when the subject is inanimate, the agent need not be revealed based on common knowledge or if it's awkward wh revealed, and the subject and the agent are not directly related. -Jida translation of Japanese sentences with animate subjects is grouped into two different types: ① when the verb expresses voluntary psychological change of the subject and ② when the verb expresses the change in the location of the subject. Lee Jung Taek (2014) points out that –jida translations produce expressions implying lack of activity on the part of the subject, unconscious of the agent and showing the change in the situation of the subject. It is concluded that animate subject is allowed in the case of voluntary psychological change of the subject because the agent is not involved or the involvement is not direct.

목차

1. 들어가기
2. 선행연구
3. 본론
3.1 ラレル形에 대응하는 지다形
4. 결론
영문초록

저자정보

  • 김현숙 Kim, Hyun sook. 부경대학교 대학원 박사과정 수료생
  • 손동주 Son, Dong ju. 부경대학교 일어일문학부

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 원문제공기관과의 협약기간이 종료되어 열람이 제한될 수 있습니다.

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.