원문정보
초록
영어
This study compares and analyzes the rhythmic composition of the sound read when reciting these Chinese poems in Korea and China how the composition and transliteration and melody is progressed. in the composition of the beat, one syllable and one beat are the common basics in the way to recite Chinese poetry in Korea and China. the two countries also show differences in the way lyrics are composed. In Chinese poetry recitement in China, “composition of lyrics” and melodies are determined according to the four-tone rules of Chinese. it was confirmed that the “composition of lyrics” and the melody were determined by factors such as Hyunto(Korean word attached to the end of a Chinese sentence), context, and musical effect in Korean poetry reciting characteristics. as for the melody composition, the four-tone scale is used in the Korean reciting method of the poetry, but the six-tone scaleis used in the Chinese reciting method of the poetry. And, it was confirmed that the transliteration range is within one octave in Korea and more than one octave in China. in the melodic progression method, common to both Korea and China, it starts with a high note, goes down, goes up and down, and then finishes. In the finishing process, there was a difference of 4 degrees ascending in Korea and a descending termination in China. Through the research process, it could be confirmed that the reciting tone of Chinese poetry in korea was according to the characteristics of Korean language and Korean music, not Chinese linguistic and musical characteristics.
한국어
이 연구는 한국과 중국에서 성독 되는 대표적인 유형의 한시를 독서성의 박(拍) 구성, 사설 붙임, 구성음과 음역, 선율의 진행방식별로 비교 분석하였다. 그 결과를 요 약하면 다음과 같다. 첫째, 박 구성에서는 한국과 중국의 한시 독서성에서 공통으로 1 음절 1박이 기본이 되고 있다. 둘째, 사설 붙임에서는 중국 한시 독서성에서는 한자의 성조에 의한 ‘평장측단(平長仄短)’의 규칙에 따라 사설 붙임과 가락이 결정되며, 한국 한시 독서성에서는 현토(懸吐)와 문맥, 음악적 효과 등의 요인에 의해 사설 붙임과 가 락이 결정되었다. 셋째, 음 구성은 한국 독서성에서는 ‘솔·도·레·미(파)’의 4음 음계, 중국에서는 ‘미·솔·라·시·도·레’의 6음 음계가 사용되고 있으며, 음역은 우리가 한 옥타 브 이내지만 중국은 한 옥타브를 넘는 음역을 사용하고 있었다. 넷째, 선율 진행방식에서는 한·중 모두 고음에서 시작해 하행-상·하행-종지의 절 차임이 드러났는데, 종지형에서 우리는 4도 상행에서 끝나고, 중국에서는 하행에서 종 지하는 차이점이 발견되었다. 연구 과정을 통하여, 우리나라의 한시 독서성은 중국의 언어적 음악적 특성이 아니라 우리말과 우리 음악의 특성에 따라 성독하고 있음을 확 인할 수 있었다. 이를 계기로 소멸 위기에 있는 독서성의 보존과 활용, 교육에 관한 연 구와 노력이 이어지기를 기대한다.
목차
Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 한시(漢詩)의 유형과 특징
Ⅲ. 한· 중 한시 독서성의 특징과 비교
1. 한국 한시 독서성
2. 중국 한시 독서성
3. 한·중 한시 독서성 비교 분석
Ⅳ. 맺음말
<참고문헌>
ABSTRACT
