원문정보
Sentence Ending Particle 「ne」 Used As a Foreword
초록
영어
The Japanese sentence ending particle 「ne(ね)」 is essential in some cases as the meaning of the sentence will be changed if it is omitted and is arbitrary in other cases as the meaning of the sentence will not be changed much even if it is omitted. In this paper, the latter, that is, cases where the use of 「ne」 is arbitrary, are considered and analyzed from the viewpoint of politeness, focusing on the subsequent speech. The research shows that the sentence ending particle 「ne」 is sometimes used when the speaker rejects the listener's request but does so gracefully similar to a case when one apologize before rejecting the request. This is called cushioning (前置き). What follows is usually a form of rejection or decline of a request or recommendation often times related to the listener. Therefore, it is important to decrease any friction between the speaker and the listener. This is when 「ne」 is used. In the end, it can be said that the sentence ending particle 「ne」 has a characteristic that it is used not only to express information sharing with the listener in the conversation (「consent request」), but also to express personal consideration to avoid infringing upon the listener's private domain.
한국어
종조사 「ね(ne) 」 는 크게 필수적인 것과 임의적인 것으로 2분된다. 본 논문에서는 후자에 속하는 [자기확인] 타입을 고찰 대상으로 하여 폴라이트니스 (Politeness)의 관점에서 분석했다. 그 결과, 종조사 「ね」는 청자의 요청을 거절할 때, <(거절하기 전에)사죄한다>처럼 후속하는 거절의 발화가 원활하게 수행되도록 보조하는 기능, 즉 쿠션 (前置き)으로 사용되는 경우가 있다는 점과, 후속하는 발화는 주로 요청이나 권유나 거절의 형태로 정보내용이 청자와 관련되는 경우가 많았으며 청자와의 마찰을 완화하기 위해 「ね」가 사용된다는 점 등을 알 수 있었다. 결국 종조사 「ね」는 회화에서 상대와의 정보공유([동의요구])를 나타낼 뿐 아니라, 상대와의 마찰을 완화하는 대인배려를 나타내기 위해서도 사용되고 있음을 확인할 수 있었다. 본고의 결과가 복합종조사 「よね(yone)」에도 적용되는지의 검토는 금후의 과제로 삼고자 한다.
목차
1.はじめに
2.先行研究と問題点
2.1. 先行研究
2.2. 問題の所在
3.聞き手の知らない情報を伝達する時、用いられる「ね」
4.ポライトネス理論から見た「ね」
5. おわりに
<用例出典>
<参考文献>
<국문요지>
