earticle

논문검색

<분과2 - 3>

코로나19 정례 브리핑 수어통역의 오류 유형 분석

초록

한국어

선행 연구에서 밝힌 한국수어 통역의 여러 오류 유형 중 단어 선택과 첨가를 중심으로 심도 있게 하위 오류 유형을 밝히기 위해 코로나19 정례 브리핑 3편(1시간 47분 59초)의 수어통역 문장 540개를 대상으로 분석하였다. 단어 선택 오류로 인한 오류 유형은 총 5 가지가 있었으며, 한국어 대응식 표현(38.1%), 한국수어 어휘 이해 오류(31.7%), L1(한국 어) 어휘 및 문맥 이해 오류(15.4%) 순으로 나타났다. 단어 첨가 오류로 인한 오류 유형 은 총 2가지가 있었으며, 한국어 대응식 표현(62.9%), 수어 통역 습관(37.1%) 순으로 나 타났다. 이러한 오류 유형들은 한국수어 교육이 체계적이지 못한 것에서 비롯한 한국수 어 이해 부족으로 인해 나타난 것으로 보여지며, 체계적인 한국수어 교육과 통역 훈련은 한국수어 통역에서 가장 시급한 과제임을 시사한다.

목차

프로필
초록
1. 서론
1.1 연구의 필요성 
1.2 연구 목적
2. 연구방법 
2.1 연구 대상
2.2 연구 도구 및 절차
2.3 표기 방법
3. 분석 결과
3.1 어휘 선택에서의 오류 유형
3.2 어휘 첨가에서의 오류 유형
4. 결론 및 제언
4.1 결론
4.2 제언

저자정보

  • 고인경 나사렛대

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 4,000원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.