earticle

논문검색

일반논문

노채(勞瘵)와 조선통신사 의학교류 - 의학문답 기록을 중심으로 -

원문정보

‘Nochae(勞瘵)’ and the Medical Exchange in ‘JoseonTongsinsa(朝鮮通信使)’ - Focus on Medical Questions and Answers Records -

함정식

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

When an infectious disease was raging, Korean doctors as a member of ‘JoseonTongsinsa(朝鮮通信使)’ delegation visited Edo(江戶). Korean and Japanese doctors tried hard to overcome infectious disease through the medical exchange in ‘JoseonTongsinsa’ delegation. In the course of developing the field of contagious disease in Japan, I think the medical exchange between Korean and Japanese doctors as a part of ‘JoseonTongsinsa’ contribute the success of academic and clinical progress in medical field. ‘Nochae(勞瘵)’ is an infectious disease and similar to tuberculosis. Japanese doctors asked Korean doctors lots of questions on ‘Nochae’ in medical exchange in ‘JoseonTongsinsa’ delegation. To state the obvious, they paid attention to the ‘Nochae’ Restricted to the 18th century, ‘Nochae’ disease was the subject it’s never omitted in ‘medical questions and answers’ between Korean and Japanese doctors every ‘JoseonTongsinsa’ dispatch. I assured Japanese steady interest about ‘Nochae’ disease through this research. The attention concerning ‘Nochae’ disease lasted to the end of the delegation. First of all, the ‘medical questions and answers’ on ‘Nochae’ in Sinmyo(辛卯) envoys served as a role model for other envoys. Because Gidoomoon(奇斗文)’s explanation in ‘medical questions and answers’ in SinMyo envoys on ‘Nochae’ was too short, Gwondo(權道)’s answer in Gihae(己亥) envoys was judged more detail and improvement medically than Gidoomoon’s. Gwondo’s answer in Gihae envoys is also fragmentary, therefore, it is difficult to make a full evaluation. But, at least the medical exchange in Gihae envoys more than that in Sinmyo envoys has shown improving medical standard. At that time of Mujin(戊辰) envoys, ‘Gobangpa(古方派)’ tendency doctors began taking part in the medical questions and answers. In Gyemi(癸未) envoys, fifteen years later from Mujin envoys, the academic trends of Japanese doctors have diversified. At this time of Gyemi envoys, Japanese doctors participated in the medical questions and answers actively used the records of medical questions and answers related ‘Nochae’ in previous envoys. For example, Treating the ‘Nochae’ in the medical questions and answers of Gyemi envoys, Dr. YokotaJunta(橫田準大) refer to ‘Chaessisahwahyeol (崔氏四花穴)’ moxibustion treatment. I think these are most clearly reflected in the medical questions and answers mentioned about ‘Chaessisahwahyeol’ moxibustion treatment in Mujin envoys. This is the example that inform us how Japanese doctors should use the records of medical questions and answers related ‘Nochae’ in previous envoys. We tend to think the people who participated in ‘medical questions and answers’ of ‘JoseonTongsinsa’ are only doctors without exception. Because of the questions and answers related medical, we take it for granted that the participant in medical questions and answers are only doctors. Nevertheless, according to the records remaining medical questions and answers in the medical exchange between Korean and Japanese doctors, that’s not necessarily the case. In the case of Japanese participants, there were quite a few cases in which men of letters not doctors participated in the ‘medical questions and answers’ related common disease. On some occasion, the medical questions and answers on general disease was carried out by only men of letters comprised of both Korean and Japan. People who participated in the medical questions and answers on ‘Nochae’ disease was no exception. Only doctors were present in the medical questions and answers on ‘Nochae’ disease. I estimate the subject related ‘Nochae’ disease among medical questions and answers requires a lot of professionality. Lastly, I assured to be a very basic error in the manuscript records of medical questions and answers related ‘Nochae’. Whatever the reason, there are wrong letters in Sanghanpilyeo (桑韓筆語) which is made up of the medical questions and answers on ‘Nochae’ in Gyemi envoys.

한국어

역병 유행 시기에 조선 의가는 조선통신사의 일원으로 에도[江 戶]를 방문하여 의학교류를 통해 전염병 질환, 특히 노채 증상 극 복을 위해 협력했다. 특히 일본 의사는 교류를 하며 노채에 대한 지식도 얻고 그것을 바탕으로 더 나은 대책을 마련할 수 있었다. 일본 역병 분야 발전 과정 중에 조선통신사의 의학교류가 학술 적․임상적 발전에 기여했다고 본다. 의학문답에서 일본 의사는 전염성 질환 노채에 대해 반복적으로 물었다. 노채는 18세기 모든 사행의 의학문답에 한 번도 거르지 않은 주제였으며, 계미사행까 지 관심이 줄지 않았다. 신묘사행 때의 노채에 대한 의학문답은 후대(後代) 사행에서 자주 거론되는 전형이 되었다. 당시 기두문의 설명은 간략했고 기해사행 당시 권도의 답변은 상대적으로 발전된 모습을 보였다. 권도의 답변만으로 온전한 평가를 내리기 어렵지 만, 적어도 기해사행의 의학교류가 신묘사행 교류에 비해 의가의 수준이 향상되고 성숙되어 가는 양상을 보였다. 무진사행 때는 고 방파가 문답에 참여하기 시작했고, 무진사행부터 15년 후인 계미 사행 시기에 일본 의사의 학문적 경향이 다양해졌다. 이때 의학문 답에 참여한 일본 의사는 이전 사행 때의 노채 관련 기록을 적극 활용했다. 가령, 노채 치료에 요코타 준타[橫田準大]가 최씨사화혈 (崔氏四花穴)을 언급했는데, 무진사행 시 언급했던 니와 세이하쿠 [丹羽正伯]의 영향을 받은 것이다. 전대(前代) 사행의 노채 관련 기록이 후대에 어떻게 활용되는지 알려주는 사례다. 한편, 의학문 답에 참여한 인사가 의사 신분이었다고 간주하는 경향이 있다. 의 학문답이기에 참가자는 의원(醫員) 신분이 당연한 것이라 생각할 수 있으나 현전하는 의학문답 기록을 보면 꼭 그런 것도 아니다. 의사가 아닌 일반 문사가 참여한 경우도 많았고 문사들로만 의학 문답이 진행되기도 했지만, 노채 의학문답에 참여한 사람만큼은 예외 없이 의사들이 참가했다. 노채가 의학 관련 주제 중에서도 고도의 전문성이 필요했던 이유라 생각한다. 끝으로, 노채 의학문 답 기록 중 사본 기록에 오류가 보이는데, 『상한필어(桑韓筆語)』에 는 기본적인 이법방약(理法方藥)에서조차 오류가 발견된다.

목차

국문초록
1. 머리말
2. 노채(勞瘵)
3. 18세기 사행 중 노채 의학문답 양상
4. 노채 의학문답을 통해본 각 사행의 의사학적 특징
5. 맺음말
참고문헌
Abstract

저자정보

  • 함정식 Ham, Jeong-Sik. 전(前) 경희대 한의학과 겸임교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 10,800원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.