earticle

논문검색

일반 논문

중국어 관용 표현 중 맛 표현 단어의 감정적 의미 분석

원문정보

An Analysis of the Emotional Connotations of Chinese Idiomatic Expressions That Describe Tastes

이명아

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The expanded meanings of Chinese expressions of tastes may be divided into conveying positivity or negativity according to their emotional connotations. Words that carry positivity include the category of “甜 (sweet),” the category of “辣 (spicy),”and those that carry negativity include the category of “酸 (sour),” the category of “苦 (bitter),” and the category of “辣 (spicy).” The expanded meanings of the Chinese vocabulary that express tastes do not project the positivity and negativity described in lexicographical annotations equally to the Chinese idiomatic expressions. The categories of “甜 (sweet)” and “苦 (bitter)” are such instances. As a Chinese idiomatic expression, “甜腻 (too sweet)” demonstrates its usage in a negative sense running counter to the fact that the expanded meaning of “甜 (sweet)” carries positivity. In addition, “辣妹子 (shrewd woman)” takes on a positive meaning when used in the related Chinese idiomatic expression, contrary to the fact that the expanded meaning of “辣 (spicy)” takes on negativity. This shows that it is not probable that all the words in the category of “甜 (sweet)” are used to express positive connotations or all the words in the category of “辣 (spicy)” are used to express negative connotations. Furthermore, those words in the category of “甜 (sweet)” or in the category of “辣 (spicy)” are the instances in which those words that are frequently used in idiomatic expressions take different forms. In the category of “甜 (sweet),” words that take positive connotation are “甜, 甜美, 甜蜜, 甜甜蜜蜜,” and“ 甜丝丝,” and “甜腻 (too sweet)” is the word that takes negative connotation. In the category of “辣 (spicy),” words that take a negative connotation are “辣, 辣乎乎, 辛, 火辣,” and “火辣辣,” and “辛辣,” which mostly has a positive connotation. Here, “辣 (spicy),” which is used to express both positive and negative connotations, shows that even in the same form, words can take different emotional connotations when used in different idiomatic expressions.

한국어

맛 표현 중국어 단어의 확장의미는 감정적 의미에 따라 긍정적 의미와 부정적 의미 두 가 지로 나눌 수 있는데 긍정성을 지니는 단어는 ‘甜[단맛]’류, ‘辣[매운맛]’류가 있으며 부정성을 지니는 단어는 ‘酸[신맛]’류, ‘苦[쓴맛]’류, ‘辣[매운맛]’류가 있다. 맛 표현 중국어 단어의 확장의미는 사전 주해의 긍정성과 부정성이 중국어 관용 표현에 모두 동일하게 투영되지는 않는데 그 예로, ‘甜[단맛]’류, ‘辣[매운맛]’류 단어가 여기에 해당한 다. 중국어 관용 표현 중의 ‘甜腻[지나치게 달다]’는 ‘甜[달다]’의 확장의미가 긍정성을 지니는 것과는 반대로 부정적 의미로 쓰이는 상황을 보여준다. 또한 ‘辣妹子[야무진 여자]’는 ‘辣[맵 다]’의 확장의미가 부정성을 지니는 것과는 반대로 중국어 관용 표현 중 긍정적 의미로 쓰인 다. 이로보아 중국어 관용 표현 중 ‘甜[단맛]’류 단어가 모두 긍정적 의미로 쓰이거나 ‘辣[매운 맛]’류 단어가 모두 부정적 의미로 쓰인다고 보기 어렵다. 게다가 이러한 ‘甜[단맛]’류, ‘辣[매 운맛]’류 단어는 관용 표현 중 주로 쓰이는 단어 형태가 서로 다르게 나타나는데 예로, ‘甜[단 맛]’류 단어 중 긍정적 의미는 ‘甜, 甜美, 甜蜜, 甜甜蜜蜜, 甜丝丝’가 쓰이며 부정적 의미는 주 로 ‘甜腻’의 형태가 담당한다. ‘辣[매운맛]’류 단어 중 부정적 의미는 ‘辣, 辣乎乎, 辛, 火辣 火 辣辣’가 쓰이며 ‘辛辣’는 주로 긍정적 의미로 쓰인다. 이중 ‘辣’는 긍정적, 부정적 의미에 모두 쓰여 그 형태가 동일하더라도 관용 표현에 따라 감정적 의미가 다를 수 있다는 사실을 보여준다.

목차

국문요약
1. 들어가는 말
2. 맛 표현 중국어 단어의 사전 의미
3. 중국어 관용 표현 중 맛 표현 단어의 의미 분석
4. 맛 표현 중국어 단어의 농도와 긍정ㆍ부정 의미 분석
5. 나가는 말
참고문헌
Abstract

저자정보

  • 이명아 Lee, Myung A. 국민대학교 교양대학 조교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,200원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.