earticle

논문검색

고트어의 헬라어 인명(人名) 처리 방법에 대한 소고 - 바울 서신을 중심으로

원문정보

Translations of Greek Personal Names in Gothic New Testament: In Case of Paul’s Letters

김주한

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This article examines how the Gothic New Testament translated the personal names of the Greek New Testament(a Greek Vorlage). Having analysed all personal names in Paul’s letters, I show the following facts to be some characteristics of the Gothic translation of Greek proper names. First, in terms of gender, the Gothic translation followed gender of Greek names, which might have been attributed to the gender-distinction in personal names. Second, in terms of declension, the Gothic word-forms did not always correspond to Greek. Although both Greek and Gothic have five categories of declension, i.e., the 1st, 2nd and 3rd declensions, irregular declensions and non-declensions, the Gothic manner of treating declensions of Greek personal names was independent from Greek. This indicates that Gothic maintained its own system of declension in translating Greek personal names. Finally, in terms of pronunciation and orthography, Gothic translation was almost faithful to Greek pronunciation. However, several personal names show a clear difference between Greek and Gothic, for example, Lwij< Laudijai and Silouanoj, Silbanus. Lwij< may be transliterated into Lauis, and Silouanoj, into Siluanos. But Gothic simply did not stick to Greek pronunciation. Instead, such forms, i.e., Loide and Silvanus, are found in Latin translation(the Vulgata) even if there are some differences. This reveals that Gothic translation of Greek personal names was never a blind imitation, but a considerate translation for the receptor language.

목차

1. 서론
2. 헬라어의 명사 곡용형과 인명 처리 방법
2.1. 헬라어 명사 곡용형
2.2. 헬라어 성경에서 인명 처리 방법
3. 고트어의 명사 곡용형과 인명 처리 방법
3.1. 고트어 명사 곡용형
3.2. 고트어 성경에서 인명 처리 방법
4. 결어
인용문헌
[Abstract]

저자정보

  • 김주한 Joohan Kim. 총신대학교 신학과 (신약신학 및 성경언어), 조교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,800원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.