earticle

논문검색

일반논문

取り立て助詞と共起する要素の分布調査 - 意外の意味を表す「さえ・まで・すら」を中心に -

원문정보

Distribution Survey of Elements that Combine with Focus Particles : Concerning “SAE・MADE・SURA” Which Means “unexpected”

金庚洙

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

“SAE・MADE・SURA”, which means “unexpectedness” in modern Japanese particles, is not easy to distinguish between them, especially for learners who do not speak Japanese as their mother tongue. From this point of view, this paper focuses on the tendency of the binding relationship of “SAE・MADE・SURA”. In this paper, what kind of elements is “SAE・MADE・SURA” combined with the Asahi Shimbun editorial and the 100 novels of Shincho Bunko? Or, the distribution of the connection relations such as what kind of tendency is shown in the sentence end expression and the negative expression is described. First, the relationship with nouns shows many of the connection relationships of the elements that connect with “SAE・MADE・SURA”. In particular, “SAE・SURA” shows many binding relationships with the particle “ga”, but most of them are “ga” cases that express the meaning of the object. Next, as a result of investigating the connection relationship of “noun+particle+SAE(MADE・SURA)” type, “SAE” showed the tendency of the connection relationship with the most elements in “SAE・MADE・SURA”. We also investigated the relationship between the descriptive typology that binds to “SAE・MADE・SURA” and the negative predicate. As a result of the investigation, “SAE・SURA” showed a binding relationship with the non󰠏event descriptive sentence, and “MADE” showed a relatively easy binding relationship with the event descriptive sentence. And in the connection relationship with the negative predicate sentence, the tendency of the connection relationship was shown in the order of “SURA”, “SAE”, and “MADE”. This is because “SURA” and “SAE” have a negative correlation and there are few restrictions, so it is easy to change, but “MADE” is not. As mentioned above, it was confirmed that there is a certain difference between the judgment based on the introspection of the native speaker of Japanese and the actual material. It is also true that the example sentences that the native speaker judged to be grammatical were not confirmed in the actual materials. Of course, the absence of actual data does not mean that such a format is non󰠏grammatical.

한국어

현대 일본어의 取り立て助詞에는 “의외성”을 나타내는 「さえ・まで・すら」는, 특히 일본어를 모국어로 하지 않는 학습자에게 이들의 구별은 결코 쉬운 일이 아니다. 이러한 관점에서 「さえ・まで・すら」의 결합관계의 경향성을 중심으로 고찰한 논문이다. 보다 구체적으로 말하면, 朝日新聞의 사설과 新潮文庫100冊의 소설을 통해서 「さえ・まで・すら」가 어떤 요소와 결합하는지? 또는 어떤 요소와 결합하면 어떤 제약이 있는지? 등의 결합관계의 분포에 대해서 기술하였다. 우선 이들의 전접(前接)결합관계에서는 「さえ・すら」가 조사 「が」와 많은 결합관계를 나타내지만, 이들은 対象을 나타내는 「が」격이 대부분이다. 다음으로 「명사+조사+さえ(まで・すら)」 유형의 결합경향을 조사한 결과, 「さえ・まで・すら」 중 가장 많은 요소와 결합을 보여주는 것이 「さえ」이다. 용언과 결합할 경우에는 「さえ・まで」의 용례는 소수가 확인되었기에, 용언과는 공기관계에는 제약이 있는 것으로 생각할 수 있다. 그리고 「さえ・まで・すら」와 공기하는 서술유형과 부정표현문을 살펴보았다. 그 결과 「さえ・すら」는 非事象叙述文과, 「まで」는 事象叙述文과 용이한 결합관계를 보였다. 부정술어문에서는 「さえ・すら」가 「まで」보다 넓은 사용역을 가지고 있어 보다 손쉽게 교체가 가능한 것을 확인하였다. 이상, 일본어 내성을 바탕으로 판단한 것과, 실제 자료와는 정도의 차이가 있음을 확인하였다. 모국어자가 문법적이라 판단한 예문도 실제의 자료에서는 확인되지 않은 것도 사실이다. 물론 실제데이터에 존재하지 않다고 해도, 그러한 형식이 존재하지 않는다는 것을 의미하지는 않는다.

목차

1. はじめに
2. 先行研究
3. 資料情報
4. 「さえ・まで・すら」と結合する要素
5. 「さえ・まで・すら」と共起する文末表現と否定表現
6. おわりに
参考文獻
要旨
ABSTRACT

저자정보

  • 金庚洙 김경수. 韓国外国語大学校日本研究所招聘研究員、日本語學

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,600원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.