원문정보
An analysis of the semantic extension pattern of Chinese taste terms from the perspective of cognitive linguistics
초록
영어
This study identifies the semantic extension pattern of the Chinese taste terms from the perspective of cognitive linguistics. To this end, the conceptual blending theory of the words “to be bitter (苦),” “to be sweet (甜),” “to be sour (酸),” “to be spicy (辣),” and “to be salty (咸)” is analyzed. The Chinese taste terms are extended from their primary meaning to that of an “emotional state in a particular situation” or an “evaluation of an object's behavior or characteristics.” According to the “embodiment” perspective of cognitive linguistics, physical taste experiences such as “bitter (苦),” “sweet (甜),” “sour (酸),” and “spicy (辣)” are reflected in the experience of certain situations. This extends their primary meaning to emotions such as “pleasure, agony, sadness, and jealousy.” These meanings are also reflected in the object's feelings of behavior or characteristics and are extended to subjective evaluations such as “to curry favor with” and “to be brutal." The input spaces are constructed on the basis of each frame, including “taste,” “emotion,” and “evaluation," and from each input space. Elements that experience certain situations, such as the taste being “bitter (苦),” “sweet (甜),” “sour (酸),” and “spicy (辣)” are projected into a blended space.
한국어
본고는 인지언어학 관점에서 중국어 맛 표현 어휘의 의미 확장 양상의 특성을 밝히기 위하여 ‘苦[쓰다]’류, ‘甜[달다]’류, ‘酸[시다]’류, ‘辣[맵다]’류, ‘咸[짜다]’류 단어를 대상으로 개념적 혼성 이론을 활용하여 분석한다. 중국어 맛 표현 단어는 기본의미에서 ‘특정한 상황에 대한 감정적 상태’, ‘대상의 특성에 대한 평가’ 등의 의미로 확장된다. 인지언어학의 ‘신체화’ 관점에 따르면 ‘苦[쓰다]’, ‘甜[달다]’, ‘酸[시다]’, ‘辣[맵다]’ 등의 신체적 경험은 특정한 상황의 경험에 반영되어 ‘유쾌함, 괴로움, 슬픔, 질투’ 등의 감정으로 의미가 확장된다. 또한 대상의 행동 또는 성격 등의 특성에 대한 느낌에 반영되어 ‘남에게 환심을 사다, 잔인하다’ 등의 주관적인 평가로 그 의미가 확장된다. ‘맛’과 ‘감정’, ‘평가’ 등은 각각의 프레임에 입각해 입력공간이 구축되고 각각의 입력공간으로부터 맛이 ‘苦[쓰다]’, ‘甜[달다]’, ‘辣[맵다]’, ‘酸[시다]’는 특정한 상황을 경험하는 요소가 혼성공간으로 투사된다.
목차
1. 서론
2. 중국어 맛 표현 단어의 의미
3. 중국어 맛 표현 단어의 의미 활용 양상
4. 중국어 맛 표현 단어의 확장의미 개념화 양상 및 특성
5. 결론
참고문헌
Abstract