원문정보
The Grammatical Meaning of Perfect Aspect Marker “-었-” and “了”
피인용수 : 0건 (자료제공 : 네이버학술정보)
초록
영어
In this paper, the grammatical attributes of "-었-" and "了" were defined as perfect aspect marker in Korean and Chinese language, based on the categories of aspects and sematic interpretation of perfect and perfective aspect presented in the study of liguistic typology. To explain the similarities and differences of "-었-" and "了", the grammatical meanings of perfect aspect were divided into three categories:anterior, impactiveness, heterogeneity.
목차
1. 문제의 제기
2. 상의 분류와 한중 상 체계
1) 문법상, 어휘상, 동사구상, 상황상
2) 완전상, 완료상, 완성상, 결과상
3) 한국어와 중국어의 상 체계
3.“-었-”과 “了”의 선행연구에 대한 검토
1) “-었-”의 선행연구
2) “了”의 선행연구
4. 완료상표지 “-었-”, “了”의 문법의미
5. 결론
<参考文献>
Abstract
2. 상의 분류와 한중 상 체계
1) 문법상, 어휘상, 동사구상, 상황상
2) 완전상, 완료상, 완성상, 결과상
3) 한국어와 중국어의 상 체계
3.“-었-”과 “了”의 선행연구에 대한 검토
1) “-었-”의 선행연구
2) “了”의 선행연구
4. 완료상표지 “-었-”, “了”의 문법의미
5. 결론
<参考文献>
Abstract