원문정보
초록
영어
This article is designed to roughly sketch how and in what form the concept of ‘the other’ appears in the translation studies. The idea of ‘the other’, both in translation discourse and humanities, is often understood as something that is not oneself. In other words, it signifies other individuals, languages, cultures, and world views, as they are different from one’s own. One can agree that various types of the other have appeared in the translation discourse from its beginning to the current age. However, rather than attempting to survey all the known types of the other, due to the limited length of this particular essay, it will focus specifically on the types of the other that emerged after 2001, at the ethical, socio-political, and ecological turn.
목차
I. 들어가는 말: 윤리적 전환에서의 타자
II. 미래 세대의 독자로서 타자: 벤야민, 한스 요나스
III. 정치적, 사회적 약자로서의 타자: 잉힐레리, 베이커, 라파엘
IV. 우리 인간의 말이 아닌 다른 말을 하는 동물로서의 타자,그리고 자연 환경 그 자체로서의 타자: 아렌트, 싱어, 크로닌
1. 동물적 주체성이란 무엇인가?
2. 차이를 담보하기(engaging difference)
3. 종(種)횡단적 행위능력(cross-species agency)
V. 나오는 말: 타자의 유형들과 통번역자 역할의 상관성
참고문헌
