earticle

논문검색

유튜브 댓글 토픽모델링 분석을 통한 봉준호의 통역사 샤론 최(Sharon Choi)에 대한 수용자의 인식 연구

원문정보

Public perception of Bong Joon Ho’s Interpreter on Youtube : Keyword and topic modeling analysis on user comments.

권상미

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

As Director Bong Joon Ho’s film “Parasite” made history at the Academy Awards, becoming the first non-English language film to claim four oscars, his interpreter Sharon Choi also came into spotlight. This study aims to see how the public perceives interpreters on social media through the case of Sharon Choi by sampling the video-sharing website Youtube(www.youtube.com). A dataset of 4,192 comments was collected from the top 10 most viewed youtube videos on ‘Bong Joon Ho’s acceptance speech’ using Selenium, a Python library. Keyword analysis, association analysis and LDA topic modeling were conducted on the dataset to derive insights on users’ perception of the interpreter. The results show that the most frequently mentioned keyword in the comments was “tongyeok” meaning both “interpretation” and “interpreter” in Korean. The analysis of keywords associated with the word “interpretation” revealed that the interpreter’s delivery skills, expressive skills, understanding ability, and quick wits were the main reasons for the positive response towards the interpreter from the viewers. The four main topics derived from the comments were “Bong’s human qualities and acceptance speech”, “interpreter’s appearance and language ability”, “interpreter’s interpretation skills”, and “general comments about Bong’s award-winning and interpretation”.

목차

Abstract
I. 들어가는 말
II. 이론적 배경
1. 통역사의 인식에 관한 연구
2. 소셜미디어 연구
III. 연구방법
1. 데이터의 수집과 전처리
2. 키워드 빈도분석
3. 연관어 분석
4. LDA 토픽모델링
IV. 분석결과
1. 키워드 빈도분석 결과: 통역에 대한 높은 관심
2. 연관어 분석 결과: ‘통역’과 ‘봉준호’ 군집
3. 토픽 모델링 결과
V. 결과 논의
Ⅵ. 나가는 말
참고문헌

저자정보

  • 권상미 Kwon, Sang-mi.. 한국외국어대학교

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,700원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.