earticle

논문검색

초기 내한 선교사들의 언어적 동일화 연구 : 언더우드, 마펫, 게일을 중심으로

원문정보

A Study on Linguistic Identification of the Missionaries in Korea : Focusing on Underwood, Moffett and Gale

김혜정

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

A missionary refers to a person who has a calling to preach the gospel. Therefore, the missionaries should have an ability or a will to become proficient in the local language of a mission field. In that regard, this study investigates the linguistic identification patterns at the early stage of Christian mission in Korea based on the missionaries such as Horace G. Underwood, Samuel A. Moffett and James S. Gale. In considering that this year marks the 130th anniversary of the missionary Samuel A. Moffett, it would be all the more significant to investigate three missionaries who visited Korea at a similar period and devoted themselves to the missionary works. Horace G. Underwood was nominated as a missionary and dispatched to Korea at his age of 25 and 26, respectively, and he had served as a missionary more than 30 years since then. Samuel A. Moffett, who visited Korea five years later than Underwood, had conducted the missionary works for 47 years until his age of 72 since coming to Korea in 1890. Moffett, in particular, contributed to establishing the Pyongyang mission station and opened the Pyongyang Theological Seminary in 1903. Subsequently, he had dedicated himself to the educational missionary works for 35 years since being appointed as the first principal of the Pyongyang Theological Seminary in 1904. James S. Gale had served missionary works for about 40 years until 1928 since visiting Korea in 1888, including the 28 years of his missionary work as a senior pastor of the Pond Valley Church. This study attempts a study by mainly investigating missionary letters, missionary reports and articles in terms of their efforts and characteristics for linguistic identification as the missionary of the early stage of Christian mission in Korea. In other words, this study discusses about the linguistic identification by focusing on their attitudes and advancement in acquiring local language, missionary works in documentation such as translation of the Bible and influence on other missionaries visited Korea, thereby suggesting the missiological evaluation on linguistic identification of the missionaries who served in Korea at the time, and we hoped that the efforts on linguistic assimilation by the missionaries in recent days would be emphasized and continued comparing with those of the missionaries in the early stage of Christian mission in Korea.

한국어

선교사는 복음을 전하는 사명자이다. 선교현장에서 선교사는 현지어 에 숙달하려는 능력이나 의지를 분명히 갖추어야 한다. 본 연구는 선교사 의 언어적 동일화에 대해 초기 내한 선교사였던 호러스 G. 언더우드, 사무 엘 A. 마펫, 제임스 S. 게일을 중심으로 살펴본다. 특별히 올해가 마펫 선 교사의 내한 130주년임을 고려할 때 동시대에 내한하여 선교사역한 세 명 의 선교사를 살펴보는 것은 더욱 의미가 남다르다고 하겠다. 언더우드는 25세에 선교사로 파송 받고 26세의 나이에 내한하여 30여 년 동안 선교사역하였고 새문안교회를 설립하여 사역하였다. 언더우드보 다 5년 늦게 내한한 마펫은 1890년 내한하여 1936년 그의 나이 72세 때 까지 47년 동안 사역하였다. 특별히 평양에 선교지부 설립에 공헌하였고, 1903년 평양신학교 개교, 1904년 평양신학교 초대교장으로 부임하여 교 육사역에 35년 동안 전념하였다. 게일은 1888년 내한하여 1928년까지 40 여년 동안 사역하였고, 1900년부터 28년 동안 연못골교회(현 연동교회) 담 임목사로 사역하였다. 본 연구에서는 초기 내한 선교사로서 이들의 언어적 동일화의 노력과 특 징에 관해 선교편지, 선교보고서, 기고 글 등을 중심으로 살펴보는 연구를 시도한다. 언어적 동일화에 관해 현지어 습득의 태도과 진보, 성경 번역 등 문서사역, 내한 선교사들에게 끼친 영향 등을 중심으로 논하고, 이에 대한 이들의 언어적 동일화의 선교신학적 평가를 제시하며, 오늘날 선교사들에게 이들을 넘어선 선교사 동일화의 노력이 강조되고 지속되기를 요청한다.

목차

논문 초록
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 호러스 G. 언더우드의 언어적 동일화
Ⅲ. 사무엘 A. 마펫의 언어적 동일화
Ⅳ. 제임스 S. 게일의 언어적 동일화
Ⅴ. 선교신학적 평가
Ⅵ. 결론
참고 문헌
Abstract

저자정보

  • 김혜정 Hye Jeong Kim. 여전도회전국연합회(예장통합) 기획국장

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.