earticle

논문검색

국내 사법통번역 인증평가 사례연구 : 윤리의식 평가 중심으로

원문정보

Legal Interpreting and Translation Tests in Korea : Focusing on Ethical Awareness.

정철자

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This research attempts to look into the ethical awareness of legal interpreters and translators in Korea through an analysis of the results of tests that were recently conducted by the Refugee Division of the Ministry of Justice and the Office of Court Administration of the Supreme Court. As the first attempts for nationwide certification of legal interpreters and translators, the tests have important implications for both practitioners and educators in interpreting and translation. While the interpreting skills were assessed in the same modes in the two tests, the desired attitudes were examined in different manners, objective and subjective, presenting different layers of ethical awareness. The interpreting and translation skills that have often been considered to be naturally acquired are now recognized to be trained and tested for professional practice. More importantly, they should be accompanied by ethical attitudes that do not come naturally. The research results will contribute to the development of optimal research methods for the study of ethics and other related topics in translation and interpreting studies. They will also be helpful for the ethics education of future interpreters and translators.

목차


1. 서론
2. 선행 연구
2.1. 국내 사법통번역인 인증평가
2.2. 사법통번역인 윤리 규범
3. 연구 대상 및 방법
3.1. 연구 대상
3.2. 연구 방법
3.2.1 객관식 평가
3.2.2. 주관식 평가
4. 결과 분석 및 논의
4.1. 객관식 평가
4.2. 주관식 평가
5. 결론
참고문헌

저자정보

  • 정철자 Jeong, Cheol Ja. 한국외국어대학교 통번역대학원

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,300원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.