원문정보
Code-switching in Korean and Japanese in Instant Messaging Group Chats between Japanese Teacher and Advanced Japanese Language Learners - Focusing on the aspects of transcribing Japanese with Hangeul -
초록
영어
The present study analyzes code-switching in Korean and Japanese by observing instant messaging group chat data involving Japanese teachers and advanced Japanese language learners. Although there have been some preceding studies on code-switching that occurs in SNS texts, the present study aims at revealing the characteristics of Hangeul transcriptions of Japanese by focusing on the switching of the transcription language rather than the switching of the language itself. The results of the analysis are as follows. First, intra-sentential code-switching characteristics in common with preceding studies include the transcription of loanwords in imitation of the Japanese pronunciation and the use of combination forms involving Japanese and ‘-hada’ on the one hand and Korean and ‘-desu’ on the other. The study differs from preceding studies in that code-switching occurs in both Korean and Japanese base sentences. Also, complex code-switching occurs in sentences. This may be classified as conversational code-switching. Involving simultaneous communication, instant messaging is closer to actual conversation than Facebook or Instagram, so the characteristics of code-switching more easily manifest in instant messaging as these characteristics appear in conversation. Next, the functions for transcribing Japanese with Hangeul involve economy, entertainment, and group consciousness. In the future, research is expected to examine the aspects and frequency of code-switching by each learner and the correlation between Japanese language learning duration and code-switching.
목차
2. 先行研究
2.1 SNSテキストに見られるコードスイッチングに関する研究
2.2 韓日のコードスイッチングに関する研究
2.3 テキストの表記言語に注目した研究
3. 研究の概要
3.1 研究資料
3.2 本研究におけるコードスイッチングの範疇
4. コード·スイッチングの特徴
4.1 文中切り替えの形態的特徴
4.2 表記言語の切り替え
4.3 切り替えにおけるハングル表記の機能
5. まとめと今後の課題
参考文献