earticle

논문검색

近代の身体語彙の変遷 -「裸体」を中心に-

원문정보

Hadaka and Ratai : Japanese Terms for Naked Body and Nude in the Meiji Era

朴孝庚

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

In Japanese, there are two words indicating ‘the naked body’: hadaka (はだか) as Japan’s pure native word and ratai (裸体) as kanji word. Originally, due to the hot and humid climate, Japan had a tradition of living naked, but in the Meiji era, contacting with the western cultures, Japan began to enforce the naked body. In the ordinance to restrict the naked body, Chinese characters 裸体 appeared officially. In the early days, it is likely that they read ‘hadaka’ for 裸体. Also, in the 1920’s of Meiji, there was “Nude Painting Controversy (裸体画論争)” in Japan, after introducing the western nude paintings. In this controversy, people started to read ‘ratai’ for 裸体. This style is ‘the new kanji word’ indicating the western cultures as two chinese characters. There was the need to make a new expression for the naked body as the subject to the restriction and appreciation.

목차

1. はじめに
2. 先行研究
3. 「ハダカ」を取り巻く状況の変化
3. 1 日本の裸体風習
3. 2 取締りの対象へ
4. 文献資料に見られる 「はだか」と 「裸体」
4. 1 江戸時代までの 「はだか」と 「裸体」
4. 2 明治期の 「はだか」と 「裸体」
5. イメージ資料に現れた 「裸体」
5. 1 「裸婦」と 「裸体」
5. 2 「裸体画」というジャンル語の成立
6. 新漢語としての 「裸体画」と 「裸体」
7. 終りに
<参考文献>
Abstract

저자정보

  • 朴孝庚 박효경. 高麗大学校応用文化研究所専任研究員

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,100원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.