earticle

논문검색

El desafío de traducir poesía coreana. La traducción al español de 하늘 우체국 - Casa de Correos Celestial (2019) del poeta Soo-Bok Kim

원문정보

The challenge of translating Korean poetry. The Spanish translation of 하늘 우체국 - Casa de Correos Celestial (2019) by the poet Soo-Bok Kim.

José Antonio Arrayás Márquez

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

The translation of literature often raises important problems of interpretation. But within the scope of translation, the translation to another language of poetry was always notable for its complexity. There is a widely extended topic of considering poetic language as intraducible, since we should not focus only on words, but also on the essence and soul of a genre, such as poetry, which has sometimes been labeled as something magical, ethereal and impossible to translate. Therefore, when we translate poetry we must bear in mind that the resulting text will not be an identical text to the original version, but a text transformed and adapted to the characteristics of its new readers. Poetry is more difficult to translate than prose, but also, if translation tasks are carried out between two extraordinarily distant languages, such as Korean and Spanish, the difficulties increase significantly. That is to say, such a translation work does not only require mastering the literal translation by the translator, but also requires a complete understanding of the regionalisms and connotations of the language of the source text and that of the target text. Through the study of the Spanish translation of 하늘 우체국 – Casa de Correos Celestial (2019) by the poet Soo-Bok Kim, a series of considerations and strategies are proposed to address this type of translation.

목차


1. Introduccio'n
2. Las dificultades inherentes a la traduccio'n de literatura
2.1. Distancia lingüística entre dos lenguas
2.2. Contextualización histórica
2.3. Contraste intercultural coreano-español
2.4. Traducir onomatopeyas
2.5. Textos híbridos: poesía en prosa
3. Consideraciones sobre poesi'a coreana contempora'nea
4. Los problemas de equivalencia en la traduccio'n
4.1. Equivalencia dinámica y equivalencia formal
5. Caracteri'sticas de la poesi'a de Soo-Bok Kim
5.1. Análisis temático y muestras traducción de Casa de Correos Celestial
6. Conclusio'n
Bibliografi'a

저자정보

  • José Antonio Arrayás Márquez Arrayas Marquez, Jose Antonio. . Dankook University

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 6,900원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.