earticle

논문검색

혼종어에 나타나는 중세시대 조어의 제양상

원문정보

The various aspects of the coined word of Hybrid words in the Kamakura period to the Muromachi period

박선옥

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This paper investigates the multiple aspects of the words coined in the Middle Ages, focusing on hybrid words from ‘Heikemonogatari’, ‘Taiheiki’ and ‘Nippojisho’. Firstly, Heikemonogatari had the greatest number of hybrid words, followed by Nippojisho and Taiheike, but the number of hybrid words increased with time. Secondly, inflection words accounted for more than 70% of hybrids words from the Kamakura era to the early Muromachi era and they were predominantly verbs. However, uninflected words accounted for more than 70% in the late of Muromachi era and most of them were nouns. Thirdly, all hybrid word combinations comprise of a Japanese and a Chinese word element and hybrid words with foreign components were not documented.In addition, ‘Chinese + Japanese’ hybrid words outnumbered the ‘Japanese + Chinese’ ones, but the discrepancy between the two types decreased in the early Muromachi era. Fourthly, ‘Japanese + Chinese’ hybrid words were normally used as nouns, expect from one adverb. On the other hand, ‘Chinese + Japanese’ hybrid words were used for various parts of a speech, but the number of nouns increased in the late Muromachi era. Fifthly, although ‘the subject of human activity’ had the greatest number of hybrid words in the early Muromachi era, the hybrid words signifying ‘production and use’ underwent a significant number of changes at the end of the Muromachi era.

한국어

본 연구는 『平家物語』와 『太平記』, 그리고 『日葡辞書』에 보이는 혼종어를 대상으로 중세 시대 조어의 양상을 다각도로 조사 고찰한 것이다. 첫째, 각 문헌에 포함된 혼종어의 비중은 「平家物語>日葡辞書>太平記」의 순이지만, 실질적 인 혼종어의 어례 수는 시대가 흐름에 따라 증가 추세를 보였다. 둘째, 鎌倉 시대에서 초기 室町 시대까지의 혼종어는 「활용하는 단어」가 70% 이상을 차지 하였고, 그중에서도 특히 동사가 압도적으로 많았다. 그러나 室町 시대 말기에는 「활용하지 않는 단어」의 비율이 70% 이상을 차지하였고, 그 대부분이 명사이었다. 셋째, 혼종어의 어종 결합형식은 모두 和語 요소와 漢語 요소가 결합한 것이며, 外來語가 구성요소로 사용된 혼종어는 보이지 않는다. 또한 초기 室町 시대까지는 「和語+漢語」의 형 식보다 「漢語+和語」의 형식이 압도적으로 많이 사용되었지만, 室町 시대 말기에 이르러서 는 두 형식 간의 차이가 많이 줄어들었다. 넷째, 「和語+漢語」의 형식은 부사의 1語를 제외하고 모두 명사만 사용되었다. 한편, 「漢語+和語」의 형식은 다양한 품사가 사용되었지만, 초기 室町시대까지는 동사가 압도적이었 고, 室町 시대 말기에는 명사의 비중이 현격하게 높아졌다. 다섯째, 초기 室町 시대까지의 혼종어의 의미 영역은 「인간 활동의 주체」에 포함되는 말 이 가장 많이 사용되었으나, 室町 시대 말기에는 「생산물 및 용구」에 포함된 말이 상대적으 로 다수를 차지하는 변화를 보였다.

목차

Abstract
1. 서론
2. 선행연구 및 연구방법
2.1. 선행연구
2.2. 연구방법
3. 혼종어의 비율 및 품사별 분포
3.1. 혼종어의 비율
3.2. 혼종어의 품사별 분포
4. 혼종어의 어종결합 형식
4.1. 『平家物語』의 혼종어에 사용된 어종결합 형식
4.2. 『太平記』의 혼종어에 사용된 어종결합 형식
4.3. 『日葡辞典』의 혼종어에 사용된 어종결합 형식
4.4. 세 문헌에 보이는 혼종어의 어종결합 패턴 비교
5. 혼종어의 의미적 분류
6. 결론
<참고문헌>
<국문요지>

저자정보

  • 박선옥 PARK SEON OK. 대진대학교 창의미래인재대학 조교수

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 5,800원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.