원문정보
초록
영어
The world currently finds itself in contradiction. While on the one hand, we can see globalization continously progressing, on the other hand, we can also discern a growing phenomenon of the “overemphasis” of many national states worldwide. Harmonization between cultures appears difficult, which is more and more calling for the need of intercultural competence. In this respect, literature and intercultural studies show ways how to create understanding for other cultures and at the same time develop awareness of one's own culture. The travel literature, in particular, offers a lot of room for studies. After all, it is traveling and/or long-term stays in a foreign country that creates opportunities for new encounters but also possibilities for conflicts. However, it also provides solutions. This work focuses on the travelogue "Träume in der Morgenstille" written by Ulrich Brinkhoff who describes his visit to South Korea during the years 1964-65. It specifically discusses the question as to what extent the author succeeds in his report in creating intercultural gaps that show the reflection of the “foreign part” and that of one´s own. It also discusses how the foreign part is represented in an overall manner as such could easily wind up in stereotypes and clichés.
기타언어
Die Welt befindet sich in einem Widerspruch. Auf der einen Seite schreitet die Globalisierung weiter voran, auf der anderen Seite lässt sich weltweit das Phänomen der Überbetonung von Nationalstaaten erkennen. Die Annäherung der Kulturen erscheint schwierig, weshalb der Ruf nach interkulturellen Kompetenzen immer lauter wird. Die interkulturelle Literaturwissenschaft zeigt in diesem Zusammenhang Wege auf, Verständnis für andere Kulturen, aber auch für die Entwicklung eines Bewusstseins bezüglich der eigenen zu schaffen. Gerade die Reiseliteratur bietet hier viel Potential für Untersuchungen, schließlich sind es Reisen oder längere Aufenthalte in der Fremde, die Begegnungen ermöglichen und somit auch Raum für Konflikte, aber auch Lösungen schaffen. Im Fokus der vorliegenden Arbeit steht der Reisebericht “Träume in der Morgenstille” von Ulrich Brinkhoff, der seinen Südkorea-Aufenthalt in den Jahren 1964-65 beschreibt. Es wird der Frage nachgegangen, inwieweit es dem Autor in seinem Bericht gelingt, interkulturelle Zwischenräume entstehen zu lassen, in denen es zu einer Reflexion des Fremden und des Eigenen kommt. Auch die Frage nach der Gesamtdarstellung der Fremde gilt es zu erörtern, da es hier leicht dazu kommen kann, in Stereotypen und Klischees zu verharren.
한국어
세계는 모순에 빠져있다. 세계화가 계속 진행되는 가운데 민족주의가 새롭게 기승을 부리고 있다. 문화간 화합이 절대 쉽지 않은 만큼 간문화 역량에 대한 요구와 관심이 점점 더 커지고 있다. 이러한 맥락에서 상호문화 문학은 다른 문화에 대한 이해와 더불어 자기 문화에 대한 인식을 발전시키는데 이바지한다. 기행문학은 상호문학 연구에 중요한 부분을 차지할 수 있는 분야다. 낯선 곳에 머물고 여행한다는 것은 낯선 사람과 낯선 문화와의 만남으로 이어질 수 있고 이는 갈등과 충돌의 여지를 주기도 하지만 새로운 해법을 제시할 수도 있다. 본 논문에서는 1964-1965 한국의 모습을 묘사하는 울리히 브링크호프의 여행기 “고요한 아침에 꾼 꿈”을 다뤘다. 작가가 자신의 여행기에서 낯선 것과 자신의 것을 돌아보며 문화 간 중간지대 (interkulturelle Zwischenräume)를 어느 정도 발생시킬 수 있었는지 살펴보았다. 고정 관념과 클리셰에 머무르기 쉽기에 낯선 것의 전반적인 표현에 대한 문제를 논의하는 것도 중요하다.
목차
I. Einleitung
II. Interkulturalität, die Auseinandersetzung mit der Fremde und Fragestellung
III. Werk und Forschungsstand
IV. Ulrich Brinkhoff: Träume in der Morgenstille Korea 1964/65
1. Titel
2. Die Darstellung der fremden Kultur
3. Der Protagonist und seine Kontakte zu Koreanern
4. Der Protagonist und seine Beziehung zu Hyung Sook Kim
V. Fazit
〈국문초록〉