earticle

논문검색

정본번역의 용어일관성 사례연구 - 투자보장협정의 법인 관련 용어를 중심으로

원문정보

A Case Study on Terminological Consistency in Authoritative Translations : Focusing on Terms Constituting Juristic Person in Bilateral Investment Treaties

유정주

피인용수 : 0(자료제공 : 네이버학술정보)

초록

영어

This study investigates terminological consistency in the authentic Korean texts of bilateral investment treaties. All the authentic texts of a single international instrument should archive two processes of ensuring terminological consistency: intralingual harmonization and interlingual concordance, However, most of the authoritative Korean translations of international law has not been examined in terms of terminological consistency; and none of the institutional guidelines for authoritative translations pays due attention to this issue. In this regard, this study defines the types of terminological consistency which should be ensured in authoritative translations, and introduces comprehensive methods for investigating terminological consistency in authentic translations of international law. For terminologies of juristic person taken from some Korean texts of BITs, this study examines intertextual variability and intratextual variability for intralingual harmonization, and translation adequacy for interlingual concordance, which reveals complete failure of achieving terminological consistency in those instruments.

목차


1. 연구의 배경
2. 정본번역의 일관성 적용대상 및 범주
2.1. 일관성 적용대상
2.2. 일관성 적용범주
3. 연구방법
4. 분석결과
4.1. 언어 내 조율
4.2. 언어 간 일치
5. 맺는말
참고문헌

저자정보

  • 유정주 Yoo, Jeong-Ju. 한동대학교 국제법률대학원 강사

참고문헌

자료제공 : 네이버학술정보

    함께 이용한 논문

      ※ 기관로그인 시 무료 이용이 가능합니다.

      • 7,500원

      0개의 논문이 장바구니에 담겼습니다.