원문정보
The Examination of the Resource Conditions and Publication Patterns on Letter Writing Forms
초록
영어
In Korea, Letter Writing Forms (LWFs) originated from the forms in both Korean language and Classical Chinese in the Chosun Dynasty. After the modern era, the initial form mixing Korean and Classical Chinese added notes in Classical Chinese or wrote postpositions in Korean. As time goes on, Korean and Classical Chinese LWFs, which were Korean-oriented, has appeared. In the modern era, identical LWFs have been published repeatedly several times. According to the change of time, the styles and contents of writing have been changed. LWFs written in Korean have been issued from the Chosun Dynasty to the modern era. Because they were written in Korean, main objects were women. But as receivers or senders include not only women but also men, these forms targeted the entire strata. LWFs were published in Classical Chinese and also in both Korean and Classical Chinese, and hence they were commonly published in identical forms or were published in the form of simply adding modifiers. Among them, publications repeated in several times were main characteristics as authors, editors, or publishers were changed with identical or similar titles. Among modern LWFs, LWFs with special purposes appeared. For example, LWFs which instruct how to write letters in foreign languages, LWFs relevant to transformation and trades, and LWFs targeted to young people were published individually. As the titles of LWFs included modifiers in front of them, LWFs were published in revised editions. LWFs played a role of indicators that properly present the change of mode in modern life.
한국어
우리나라 간찰서식집은 조선시대에 한글로 된 언간독류와 한문으로 기록된 것 에서 출발하였다. 근대가 되면서 시대의 변화에 따라 한문에 토를 달거나 조사를 한글로 쓰는 초기적인 국한문혼용에서 시작하여 시대가 흐르면서 한글중심의 국 한문 간찰서식집이 나타났다. 근대에 이르러서는 동일한 간찰서식집이 여러차례 반복 출판되었는데, 시대의 변화에 따라 표기 방식과 내용도 함께 변화하는 등 당시의 시대상을 반영하였다. 한글로 표기된 간찰서식집은 조선시대부터 근대에 이르기까지 발행되었는데, 한글로 표기되어 주 대상이 여성이라고 볼 수 있지만, 발신자나 수신자가 여성에 한정되는 것이 아니라 남성에까지 확대되는 것을 보면 전계층을 대상으로 한 것을 알 수 있다. 한문과 국한문으로 출판된 간찰서식집은 근대에 이르러 동일하거나 앞에 수식 이 붙으면서 여러 차례 출판된 것이 많은 편이다. 그중에서 동일하거나 유사한 서 명으로 저편자나 출판사가 바뀌면서 여러 차례 반복하여 출판된 것이 특징이다. 근대 간찰서식집 중에는 특수 목적으로 발간된 경우가 있는데, 외국어로 편지 쓰는 법을 알려주는 서식집이나, 교통 및 무역과 관련한 서식집이다. 그리고 일반 대중이 아닌 청년만을 특별하게 대상으로 하여 간찰서식집이 따로 출간되는 등 특 정 대상을 목적으로 발간된 간찰서식집도 등장하였다.
목차
1. 시작하며
2. 간찰서식집 자료의 현황
1) 국문 간찰서식집
2) 한문⋅국한문 간찰서식집
3. 특수 목적과 대상으로 발간된 간찰서식집 양상
1) 외국어 간찰서식집
2) 교통 및 무역 관련 간찰서식집
3) 차 마시는 격식과 관련한 간찰서식집
4) 청년 대상의 간찰서식집
4. 마치며
참고문헌
