원문정보
초록
영어
The present study investigated Mandarin tone perception by Korean listeners with different language/dialect experience (Seoul Korean vs. Busan Korean). Two experiments were conducted: in Experiment 1 (AX discrimination test), listeners were asked to discriminate two sound stimuli as “different” or “same”; in Experiment 2 (degree of difference test), listeners were asked to rate the degree (from 1 to 5 point) of difference between two sounds. The results show that: 1. Korean listeners can discriminate Mandarin tones to some degree. However, Seoul Korean listeners were less sensitive to Mandarin tones than Busan Korean listeners; 2. Korean listeners were more sensitive to tones with different pitch height (T1 vs. T3, T4 vs. T3), than tones with different pitch direction (T1 vs. T2, T1 vs. T4, T2 vs. T4), and T2 vs. T3 was the most difficult one to master. These results suggest that, the perception of Mandarin tones was influenced by listeners’ native language/dialect experience. Firstly, with the experience of the prosodic characteristics in Korean, listeners were more sensitive to pitch height rather than pitch direction. Secondly, relative to Seoul speakers, Busan Korean speakers were more successful in discriminating Mandarin tones, which may due to the role of pitch height in Busan dialect (as a distinctive feature).
한국어
본 연구는 모국어 경험이 중국어 성조의 지각에 주는 영향을 알기 위해서 중국어를 배운 경험이 없는 한국 표준어 화자(서울)와 방언 화자(부산)를 대상으로 중국어 성조 지각 실험을 진행하여 중국어 모국어 화자와 대조하였다. 실험1은 식별실험으로서 피실험자들은 두 개의 음성 자극에 대하여 “같다” 혹은 “다르다”를 선택하였고 이에 대한 반응시간과 민감도를 측정하였다. 실험2는 음성 유사도 판단으로서 피실험자들은 두 개의 음성 자극 간 차이 정도에 대해 응답을 하였다. 실험은 다음과 같은 결과를 얻었다. 첫째, 한국어 모국어 화자는 보통화 성조 간의 차이를 구분할 수 있었으나 표준어 화자(서울)는 방언 화자(부산)보다 성조 간 차이에 덜 민감했다. 둘째, 한국인 학습자들은 성조의 음높이 차이(음평과 상성, 거성과 상성)에 대한 민감도는 높았지만, 조형 차이(음평과 양평, 음평과 거성, 양평과 거성)에 대한 민감도가 낮았는데 특히 음평과 상성 간 구분을 가장 어려워했다. 방언 화자(부산)는 표준어 화자(서울)보다 성조 간 차이에 더 민감했는데 이것은 방언의 영향으로 음높이가 중국어 성조를 식별하는 중요한 기제로 작용하였기 때문이다.
목차
1. 引言
2、实验一:AX区分试验
3、 实验二:差异度判别
4、 讨论与结论
参考文献
Abstract
