원문정보
초록
영어
The purpose of this study is to investigate the relationship between the syllable ending of falling tone in Chinese and Korean by comparing the falling tone in Yangzhou dialect and Korean, enable Korean learners from Yangzhou area in China to be interested in learning Korean and to learn word pronunciation more effectively. Korean pronunciation for Chinese learners is still a difficult part. Especially, the final consonant of the Korean pronunciation is not correct. This is because the falling tone of Mandarin have been lost. However, some Chinese dialects are similar to Korean pronunciation. This study started with the expectation that if there is a correspondence relation between Chinese dialect and Korean pronunciation, and if Korean learners learn about this relationship, it will make Korean learners to decrease a little dislike of Korean and cause interest. For this purpose, firstly this study examined the introduction and the acculturation of the Chinese character in Korea. In addition, found the phonetic feature of the falling Tone in Yangzhou dialect and Korean. Then, this study compared the falling tone of Yangzhou dialect with Korean pronunciation based on the Chinese middle tone. According to the comparative result, this study has systematically summarized the universality and specificity relationship between the syllable ending of falling tone in Yangzhou dialect and Korean. I hope that the results of this study will be applied to Korean language learners who use the Yangzhou dialect effectively.
한국어
본 연구는 중국 양주방언과 한국어의 입성운미 비교를 통해 양주방언과 한국어의 입성운미간의 관계성을 분석해 중국 양주 지역의 한국어 학습자들이 한국어 발음 공부에 대한 효과적인 습득과 흥미 유발에 그 목적이 있다. 중국인 학습자가 생소한 한국어 발음을 배우는데 있어 여러 가지 어려움이 있다. 특히 한국어 발음 중에 받침이 있는 경우 중국인 학습자가 정확한 발음을 하기 쉽지 않은데, 이는 중국 현대 표준어에서 입성자의 운미가 사라져 현재 쓰이지 않기 때문이다. 하지만 중국 방언 중에는 한국어 발음과 비슷한 경우가 많이 남아있어 중국의 방언과 한국어의 발음 간에 어떤 대응관계가 있으며, 또 이러한 양자 간의 대응관계를 이해하면 중국인 학습자들이 한국어 발음을 이해하고 익히는데 어떤 도움이 될 수 있을까 하는 기대감을 가지고 본 연구를 시작하였다. 이를 위해 본 연구에서는 먼저 간략하게 한자의 전래와 한국어에 변용된 한자의 상황을 되짚어 보고, 이를 토대로 한국어와 중국어의 입성운미와 그 발음 특징에 대해 검토하였다. 이어서 중국의 방언 중에서 현재까지 입성운미가 가장 많이 남아있는 방언 가운데 강회관화(江淮官話) 의 대표적인 방언인 양주방언의 입성운미를 중심으로 한국의 입성운미와 중국의 중고음(中古音)을 비교 대조 분석하였다. 이러한 분석 과정을 통해 양주방언과 한국어 발음이 어떤 형태로 나타나고 있는지, 또한 그 變容 과정에서 한국어 입성운미에 어떤 변화가 발생하였는지 그 변화를 추적해 보고, 이를 토대로 양주방언의 입성운미와 한국어 입성운미 간에 나타나는 보편성과 특수성의 관계를 체계적으로 살펴보고자 하였다. 따라서 필자는 향후 본 연구 결과가 양주방언을 사용하는 중국인 한국어 학습자들의 흥미 유발과 함께 보다 효과적으로 한국어 학습에 활용할 수 있기를 기대해 본다.
목차
1. 서론
2. 漢字의 한반도 傳來와 變容
1) 漢字의 傳來와 수용
2) 漢字의 한국어 變容
3. 韓ㆍ中 入声字의 특징 분석
1) 韓ㆍ中 入聲韻尾의 특징과 변화
2) 양주방언과 한국어 入声韻尾 비교
4. 결론
참고문헌
Abstract
